Call me drunk, but wasn't the word "corona" already a borrowed word in english? Like it's already listed under their dictionary? I mean, I've seen them use it on stars and stuff. I'm guessing other languages refer to it as corona too. I'm not American though and I don't study stars, so I have no idea.
It's latin (for crown, which is why I translated latin 'rona to english 'rown). Like many latin words, english uses it in specific contexts, usually technical language/jargon or other sciency stuff.
Most flora and fauna has latin names, many stars does too (though greek might be more common there? I doubt it though), and so on.
Specifically about "corona" and stars, all(?) stars have a layer of their "atmosphere" called their corona, which comes from it essentially being the halo that crowns them (which is why, as grikath said, halo's are often called coronas). As a result of stars having coronas, it is also not uncommon for stars to include that in their name (presumably. Or someone randomly named it after "crown" for other reasons).
All this is why "novelcorona virus" was named as such: ppl thought it's shape was reminiscent to a crown, and then when that strain evolved they simply appended the latin word for "new" to that. Because science ppl loves latin names (although sometimes I suspect/feel like it's secretly pig-latin and noone simply calls anyone out on it).