Souzai Saishuka no Isekai Ryokouki - Vol. 3 Ch. 21

Joined
Jun 15, 2019
Messages
287
Thanks so much for translating this
Been a fan of this series for a while and was happy to see someone helping the rest of us understand 😭🙏 very grateful cause i cant read japanese
 
Active member
Joined
Apr 28, 2018
Messages
181
Thanks for the great work translating and redraw. I enjoyed the footnote at the end. Very educational.
 
Joined
Feb 3, 2019
Messages
145
meh.. i liked it when it was just him and the dragon. shes gonna join him now? :S
this will turn into romance, cheesy
i hope they wont stay together for long..

thanks for translation
 
Member
Joined
Mar 14, 2019
Messages
145
That's... An amanita. Don't eat Amanita mushrooms, kids, they'll kill you stone cold dead. Some of the most toxic mishrooms are amanita mushrooms
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 10, 2023
Messages
160
Yeah, well the translation was a bit fuzzy and the blade design didn't fit the Arabic style. In any case, Sylph Dagger is sufficient.
Not arguing with ya, Japanese authors (even in games) love to use random weapon names in their works to sound cooler.
Bedroom of the Sylph sounds like a good name for a pair of magically enchanted daggers.
They kill enemies by making them laugh when hearing that name maybe.
In the Elvish language "Jambiya" translates to "dagger" in English. The term typically refers to a curved shaped, double-edged dagger that is typically associated with traditional Middle Eastern cultures. The author probably used an online translator to translate Dagger from Japanese to the Elvish language.
 

Users who are viewing this thread

Top