@Plopthedog Perhaps LN readers are familiar with this author's writing style, but I certainly am not.
The writing is all OVER the place. The LN switches from First Person Perspective to Third Person willy nilly! Conversations between two players are difficult to follow due to a lack of identification as to who is saying what. This drives the reader to scroll up, find a spot where one is certain character A is speaking, then go "A, now B, now A, ..." Not really my cup of tea?
Anyway, no fault on the translators' part. I think they're super patient converting the LN into reasonably fluent English dialect. And since they're also in charge of typesetting, etc. the manga, they're right on the money word-for-word for their translation.
The Manga is superior. If you wish to slog through the LN, start around Volume 1 / Chapter 4 / Part 1. There's a little overlap, but it gets you into the mood of the LN while you have the manga in another tab.
Thank you,
@kikimanox for the updates.