today's idle translation thought -
at the end of this chapter, qu meimei's friend tells her that 'meimei, i really think you've gotten yourself stuck on this.' the actual term she uses here is 钻牛角尖, which literally means you've crawled into the tip of a bull's horn. like, you've overthought this so hard that you're basically stuck in a dead end now.
i couldn't think of a succinct way to translate this (and i still don't like my final product!), so in a fit of anger i threw it into google translate. and as expected, google translate totally disappointed, because
it gives me 'horny.' line takes on a totally different meaning if you replace it with 'meimei, i think you're really horny...'