Don’t overexert yourself. While I cannot presume to speak for all of us here, still I feel like the majority will agree with me on that part. We are thankful for your work, but it should not come at the expense of your physical or mental health.
And in case you are a person who works better with deadlines and schedules, we are more grateful for chapter releases that may take a while than releases that is quick for a time, and then dry up because the translator burned out on their hobby.
On an unrelated note… typos! From the previous chapter! Everyone loves typos, right?
Ch2p21p2 ... YOU CAN TELL FROM HER ACCURATE OBSERVATIONS THAT HE IS KNOWLEDGEABLE ABOUT MUSIC... --> she is knowledgeable
ch2p22p4 ...NO, ARE YOU PRAISING ME OR DISPARAGING ME... --> Now, are you praising me (this is more a stylistic suggestion though)
ch2p24p3 SORRY! I'LL BRING YOY A TOWEL QUICKLY! --> bring you (unless you meant
yoi-san…?

)
ch2p27p1 THAT HINOMORI TOLD POINTED OUT EARLIER. --> Hinomori pointed out
ch2p32p1 SO WOULD YOU PLEASE SING MY SONGS? (remove leading "so", as it disrupts text flow by implication)
ch2p35p2 DID ONII-CHAN GETS DUMPED? --> get
ch2p36p6 THAT GOES FOR KUROSE-KUN ISN'T IT? --> Same/That goes for Kurose-kun -/too, doesn’t it. (before/after slash are two versions to improve that phrasing).
…damn, now I gotta re-read Kurokawa-san, I guess.