The manga subtitle supposed to be "Developing Remote Region? Kay, Leave It to Me!". Can you guys edit it?
Btw, you guys didn't translate other texts near the leg on the chapter title page. I thought there was 2 texts near the leg.
And, as I said, "Henkyou" here means "Remote Region," not the village.
For Leefan, I think it is Leafan(judging by SAO's "Riifa" localized as "Leafa"). Not sure about this one though.
Pls check and edit the translation quality. Ch 2 TL is really bad, even ch 1 is way lot better. I mean, translating "Henkyou Kaitaku "as "Kaitaku Village" is just hell wrong. Not just that, so many wrong translations too. Ch 3 is definitely better than ch 2, but still alternating a lot of lines to different meanings.
Sorry for harsh wording. I want you guys to notice this and fix the content to better(including ch 2 if possible). Please fix it, since this series deserves it.