Zettai ni Hatarakitakunai Dungeon Master ga Damin wo Musaboru made - Vol. 8 Ch. 42 - (Niku Ver) Decisive battle

Dex-chan lover
Joined
Jun 16, 2020
Messages
1,824
lol, I didn't really read the translators' message
so I had to read these 2 versions side-by-side to see the difference
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 10, 2023
Messages
911
Blaaah. Anyone else tired of invincible enemies and whatnot? =/
Invincible enemies for no good reason is just as boring as overpowered heroes because of plot.
This thing came out of nowhere, with no build up, and so far no real reason to even be here. It just happened and it's super strong just because, and it's unnaturally smart to keep the tension up.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
707
Invincible enemies for no good reason is just as boring as overpowered heroes because of plot.
This thing came out of nowhere, with no build up, and so far no real reason to even be here. It just happened and it's super strong just because, and it's unnaturally smart to keep the tension up.
as a LN reader this thing is in fact sudden, but its not just a random enemy, and does lead up to bigger things.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
707
That could just mean "author thought of a reason later". Which still could be considered bad writing.
Yeah how about waiting to see how it plays out. To avoid spoilers I am not giving a lot of details, but right now you come of as searching for somthing to be critical about and just baselessly assuming. As a LN reader I actually would say this encounter was very well written and helps built the troublesome and chaotic nature of what they are dealing with, a rather well written chaos character. Your also really assuming this is some mob enemy, it might as well be a demon lords heavenly king. Its also by no means invincible, but its also not what it seems at all and they are fighting it in the least effective way, physically.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 3, 2018
Messages
1,066
You can’t just put two versions EVERYTIME Niku/Meat gets mentioned even once! 😭
won’t be able to appease everyone, as I can already feel the pain of uploading two versions of the same chapter, not once, but twice already. I advise to just stick with one, as in, grow some BALLS, because from what I’ve read on the previous comments that
She’ll have her name be changed to “Kuroinu”
. So, you’re all still adamant on having two versions, then, as a reader, I’m expecting that once the name change hits. There would still be two versions like
Blackdog Ver. and a Kuroinu Ver.
.
Though I still don’t understand the “Meat” camp side when most of the other chars have japanese names, pretty jarring if you ask me. Keima Rokuko, Haku, and then there’s Meat, the singular english name.
 
Group Leader
Joined
Jan 25, 2018
Messages
251
You can’t just put two versions EVERYTIME Niku/Meat gets mentioned even once! 😭
won’t be able to appease everyone, as I can already feel the pain of uploading two versions of the same chapter, not once, but twice already. I advise to just stick with one, as in, grow some BALLS, because from what I’ve read on the previous comments that
She’ll have her name be changed to “Kuroinu”
. So, you’re all still adamant on having two versions, then, as a reader, I’m expecting that once the name change hits. There would still be two versions like
Blackdog Ver. and a Kuroinu Ver.
.
Though I still don’t understand the “Meat” camp side when most of the other chars have japanese names, pretty jarring if you ask me. Keima Rokuko, Haku, and then there’s Meat, the singular english name.
so drop niku then.

bro its easy becuse the names have the same character length.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 3, 2018
Messages
1,066
so drop niku then.

bro its easy becuse the names have the same character length.
If it’s easy, then nice. If dropping niku, i that’s okay too, though on the name change - better see an english equivalent of that too cause jumping from Eng to Jp is ??? 🤨
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 26, 2018
Messages
4,364
Thank u always for ur great work...
^^...

That black subtance r quite tough...
@.@...
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 11, 2023
Messages
707
Yeah her name is Niku, if this gets a anime they wont be calling her meat they will say Niku. Yes her name has meaning, but that is how Japanese names are, if you want to be consistant you would translate every name splitting it into its parts. But while the name has meaning it is first and foremost a name, a proper noun, those are not translatable. Yes you keep the meaning of what her name is based on in translation, but is no longer her name. Later we will get a Mikan and Ichigo, one of the Ln translators translated them and called them orange and strawberry, those arent names, but Mikan and Ichigo are. Translating Niku is no different. Yes as someone else said she later gets a full name, but the name used is almost always still Niku other then by one or two characters. If I went to like in japan my name would still be the same. In the end not only is it just plain incorrect to be translating a proper noun, its a inconsistently as it will not match the anime or LN. (yes for a time one of translators did translator her name, realized it was wrong and stopped, but the vast majority of the LN she was called Niku.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
18,300
Seems like dropping that thing into lava might have been the proper solution.

Some say this came too much out of nowhere, but that's just perfect for the MC's lazy attitude. He's not too interested in developing things, unless he's forced to or it directly allows him to relax more in the future.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2023
Messages
6,863
As a LN reader I actually would say this encounter was very well written and helps built the troublesome and chaotic nature of what they are dealing with, a rather well written chaos character.
As a manga reader, I would say this is not well written since it comes out of nowhere. What happens later and what it builds up to doesn't make it better. It's sort of like having the hero use a new ability to solve a problem, and then later explain why that ability could be used. There could be a perfectly good explanation for it, but at the time it still comes off as an asspull.

But while the name has meaning it is first and foremost a name, a proper noun, those are not translatable. Yes you keep the meaning of what her name is based on in translation, but is no longer her name. Later we will get a Mikan and Ichigo, one of the Ln translators translated them and called them orange and strawberry, those arent names, but Mikan and Ichigo are.
Um Actually, translations to other languages sometimes do translate names, and that's perfectly fine. There's no absolute "right" way to do it. It's like if a character has the name "Kurisu" it's perfectly normal to translate it to "Chris" rather than to keep the original name, despite it being a proper "untranslatable" name. It's a matter of style.

Personally I think it depends on how the name is conceived and how it's used in the story. There's a difference between a character who's called "Niku", which means "meat", and a character who's called "Meat", which is written as "Niku" in Japanese, even if the surface of it looks exactly the same.

There's usually no absolute distinction. The only one I can think of isn't even Japanese, but Star Trek, and it's Data. He mentioned that, since his name isn't pronounced like the noun spelled the same way.
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top