@DanielLC
They must have misread 陽太 (Youta) as 太陽 (the sun), easy mistake to make.
On a side note, now that they have corrected it, I'm not sure if the choice of aroused is correct either. "He's excited about having magic cast on him" would make more sense than having a side effect of arousing him. Also, "Mumu got cocky" because of Youta being excited by her being able to cast magic. No reason why they'd come out of their way to say "she is feeling better" in brackets after Youta getting excited.
(Yes, I'm translator. xD)