Puberty can hit you like A Train.Anyone else wondering how Vill went from flat as a board to like, idk, in just 3 years!?
The power of HRT is unstoppableAnyone else wondering how Vill went from flat as a board to like, idk, in just 3 years!?
it shouldn't be since the first page says that there's 2 translators, but they aren't really consistent with names and some other things. Like this chapter used the correct name "Inverse Moon" but the previous chapter used "Inverted Moon", while the previous chapter had the official name for their country "Mulnite", but here it's written "Murnite"... Also the previous chapter or the one before I don't remember used weird translation for the name of the other countries... What's weird is that in the thread for chapter 5 I sent them the official translation for a lot things and even without that, they said that they got the official LN translated volumes so I don't understand why it changes. And especially since it's the kind of things a Quality Checker and/or the Proofreader should watch for.Sorry but is the translation MTL?
UOOOOH 😭 😭 😭 KOMARI BELLY AND CHEST 😭😭😭 EROTICyour immature limbs
I failed as QC 😣it shouldn't be since the first page says that there's 2 translators, but they aren't really consistent with names and some other things. Like this chapter used the correct name "Inverse Moon" but the previous chapter used "Inverted Moon", while the previous chapter had the official name for their country "Mulnite", but here it's written "Murnite"... Also the previous chapter or the one before I don't remember used weird translation for the name of the other countries... What's weird is that in the thread for chapter 5 I sent them the official translation for a lot things and even without that, they said that they got the official LN translated volumes so I don't understand why it changes. And especially since it's the kind of things a Quality Checker and/or the Proofreader should watch for.
Well error with naming for the characters and other stuff aside as QC mistake is pretty common. The thing is some lines feel translated word for word out of context which is why I questioned it was MTL or not. In the 2nd page when Komari reads the letter the word "underachiever" threw me off, I have to check the raws for it but as someone who read the LN it seems wrong.it shouldn't be since the first page says that there's 2 translators, but they aren't really consistent with names and some other things. Like this chapter used the correct name "Inverse Moon" but the previous chapter used "Inverted Moon", while the previous chapter had the official name for their country "Mulnite", but here it's written "Murnite"... Also the previous chapter or the one before I don't remember used weird translation for the name of the other countries... What's weird is that in the thread for chapter 5 I sent them the official translation for a lot things and even without that, they said that they got the official LN translated volumes so I don't understand why it changes. And especially since it's the kind of things a Quality Checker and/or the Proofreader should watch for.