Joshikousei no Mudazukai - Ch. 95 - Sleepover

Supporter
Joined
Mar 29, 2018
Messages
194
edit:
If anyone knows of any good translation software/websites that you think might help, I'd appreciate some recommendations. Before this project I had never even heard of DeepL, but it turned out to be a huge help in making things sound more natural.
These are more for proofreading research not auto translating:

https://jisho.org/
For looking up kanji. It will often provide alternate meanings and examples of how words are used.

https://thejadednetwork.com/sfx/
Amazingly comprehensive dictionary of every sound effect in manga

https://www.japanesewithanime.com
This blog is quite good for searching japanese slang.
For instance it says that the terms "rubbing content" "shiquality" and "onapet" also mean similar to side dish :) .
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 21, 2023
Messages
26
These are more for proofreading research not auto translating:

https://jisho.org/
For looking up kanji. It will often provide alternate meanings and examples of how words are used.

https://thejadednetwork.com/sfx/
Amazingly comprehensive dictionary of every sound effect in manga

https://www.japanesewithanime.com
This blog is quite good for searching japanese slang.
For instance it says that the terms "rubbing content" "shiquality" and "onapet" also mean similar to side dish :) .
Thank you, that's a huge help. I had heard of Jisho before (never checked it out), but the other two are totally new to me.

As for some of the sfx, I intentionally left some of them 'as-is' since the previous TLs did the same (for example, Lily's "ufufu" and "ahaha" on pages 2 and 4 respectively). I do know a decent amount of the common sfx since I'm mostly familiar with hiragana/katanaka, but there were a few in this chapter that I had to look into.

Thanks again for taking the time to respond! I appreciate it!
 
Member
Joined
May 8, 2019
Messages
23
If anyone knows of any good translation software/websites that you think might help, I'd appreciate some recommendations. Before this project I had never even heard of DeepL, but it turned out to be a huge help in making things sound more natural.

Dictionaries:
https://www.romajidesu.com/translator/
https://www.weblio.jp/
https://kotobank.jp/
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.takoboto&hl=en
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.yomiwa.yomiwa

OCR:
https://capture2text.sourceforge.net/
Google Translate's image translation for handwriting recognition.

Grammar guides for particles which MTL is notorious for getting wrong:
https://www.japaneseprofessor.com/
https://guidetojapanese.org/learn/
 

BCS

Dex-chan lover
Joined
Jan 31, 2018
Messages
6,943
Yay it's back

Untitled.png


Or not
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 16, 2018
Messages
1,267
That's Right girls! Protect Loli. And don't worry about the grandma, she looks healthy more than enough
 
Group Leader
Joined
Aug 20, 2019
Messages
315
I was just thinking about this manga the other day and here we are blessed with another chapter. The quality looks like an official translation btw, good job OP!
 
Dex-chan lover
Joined
May 16, 2018
Messages
3,337
Was thinking about this yesterday, wasn't expecting butts though.

Surprised Lily was okay with het romance.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 19, 2018
Messages
839
Thank you for chapter! I can't Japanese, but translation seems really good to me. Hope someone help you with this.
Man, it's irritating there are 2-3 translators per some dumb romcom or another isekai and nobody wants to translate this gem. One of the best comedy series out there and It's not even that obscure.

Since no one else will mention it I guess I will: they have really cute butts.
Well, it's Lily and Kanade we are talking about, so these are most likely best butts of their school
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2018
Messages
104
Thank you for the chapter. I think you did a great job. I hope you find a translator for this series.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 14, 2018
Messages
86
Even if you don't translate more chapters thanks for at least doing this one and thanks so much to the translators beforehand that worked on this. This series is way too much fun to not get updated

Hoping you're able to get a translator so you won't have to rely on rough MTL so much
 

Users who are viewing this thread

Top