@Himecchi Congratulations on the mature comment, I think I was quite respectful in my comment to you and to all those who translate,obviously I must have offended you and I apologize otherwise you won't explain your answer.
Your comment shows me that you don't always deserve the respect, I don't add any more because I don't want to fall into your flame attempt.
Good day.
@Flavor25 then I make one thing clear, it's not that if I don't wear a giant sign with the words "I translated manga in the past and I have also translated anime" it means that I didn't have that experience. 😅
I know very well how much effort it takes but this does not justify the complaint that is happening lately on mangadex.
They will have the right to complain only when they are the official translators, that is, who have had permission from the author or from a publisher for example mangatoon.
And there are teams that work for the latter but have not yet seen them complain, it will be that nobody has even started to translate the chapters and post them on mangadex.
But there they risk and I hope that nobody does.
@SiKucing As I have already written in Flavor25, I know very well the work behind it and I understand that it can be annoying but the term they coined is absurd and ridiculous in my opinion.
It makes no sense, as you wrote, it is also illegal.
If it was a legal thing, he could also be there, but this is ridiculous.
I don't want to sound repetitive but it was a much smarter move if you contacted the other team in private and that's it.
Then for heaven's sake we are reminded of the usual story of the short time and all the rest, for me it was spoken in private and maybe you could collaborate in order to reduce the weight.
Without putting in the credits the word "sniping" which is also ugly.
Especially if used in a context where the thief gives a thief to another thief.