Lout of Count's Family

Joined
Sep 1, 2020
Messages
3
Tcf is not really a copycat of death flags tho It only has few things in common, such as the whole trope of misunderstandings (which tcf does better in my opinion) and that they are both villains. However, Cale is more of a cannon fodder type of villain that appears once and then you don’t hear about him again. Whereas Harold is supposed to be one of the main antagonists and technically part of the main cast of his game. They are both nobles, but other than those three things I mentioned there is not much else they share in common. In death flags, Harold knows the whole game and is aware of who the last boss is and what he is planning. In tcf, Cale doesn’t know who the secret organisation is cause he only read 5 volumes of the birth of a hero. Also, tcf focuses on politics, fighting and the theme of found family, and death flags is more of a typical shounen reincarnation story.
 
Joined
Dec 8, 2019
Messages
2
@dnngok
Nope. Not shonen ai. It doesn't even have romance.
Its an adventure, strategically become stronger thing, where the protagonist (Cale) is doing things out of self interest so that he can have a lazy life but ends up getting dragged into more complicated stuff with heavy workload.
 
Member
Joined
Jan 25, 2018
Messages
209
"..By Koreans for Koreans..." IMAGINE if western artists took that same approach: Batman, Spider-Man, Superman, X-Men, Star Wars, Avengers; the list goes on. Other people reading your works, and enjoying them, doesn't detract from said work in any way. Because once you're popular enough, and WANT to sell to other people, you have an established consumer base. The SECOND my favorite series are out in my language, I BUY them. Physical, digital, whatever. I like owning the series I love and if it wasn't for fan translations, I'd never know about any of them.
 
Member
Joined
Jun 16, 2019
Messages
94
I'll respect their stupid attitude so long as they respect me grabbing the entire novel off wuxiaworld because Korea has no jurisdiction in my country. Get bent.
 
Contributor
Joined
Dec 5, 2019
Messages
1,672
sigh... that's why i hate a lot of ppl...

I hope someone will translate it...
 
Joined
Oct 7, 2019
Messages
187
well i mean this being translated without his permission understandable shed get mad but the "korean works are made for koreans only" thing kinda not very cash money of them yk?
 
Joined
May 4, 2020
Messages
204
...

(I actually wrote a lot here but it was embarassingly long analysis of things like how tappytoon is the kiss of death for a series and won't do too well because of differences in market. We like an online library then we buy physical copies or we buy the books as whole versus chapter by chapter, but we also like to have the books for ourselves.)

(It's true that translators buying chapters and translating for free do allow people to read for free, but some of those people will buy the books regardless of language. That's how it was before anime got big, but who knows if it's the same for Korean web novels. It's not as if Japan and China haven't made ventures in bringing their entertainment to the west. Anime was like this before it got big and Mo Dao Zu Shi's fan translations and the smart way it's been handled have helped the fanbase explode abroad. Korea wouldn't be going in completely blind.)

(Without these fan translates, the situation stays the same because we don't know the series exists exists. With these fan translators, you get purchases from the translators who get it legally, foreign fans wanting to read the ending after stopping where the translations left off or loving the books enough to buy actual copies in Korean on ridibooks, and there's now a possible future opportunity to sell overseas. That would not exist without the translators who buy the original then give quality translations for free. Some translators buy the rights or try to negotiate for it. Others will stop sharing if there's an official copy or the official copy is caught up or better quality (that's how anime pirating lessened - the legal places provided way way better quality for low price). But the point is that it's not as simple as people think. We aren't squatters squatting at your house. We're people in the neighboring street asking if we can buy the vegetables from your vegetable patch.)

(You're seeing the losses you have from not having official english versions to sell, but you're not realizing those opportunity to sell would not exist were it not for these translators in the first place. Writers and artists have rights over their books and nobody is insulting them or saying they should be grateful or anything, but translators aren't the devil, ok? They help too. Now you know it may sell well abroad. If you want to slap a dmca and not sell then ok, but that's how it is.)

(But copyright issues would stop if Korean publishing could connect with traditional publishing companies over here and sell an official version that's reasonable, got quality translations, and is sold by a seller who recognize and trust. These traditional publishing companies have the resources, connections, and good repute to do that. But Korean companies can also continue as they are as they're not obligated to sell to us and we will eventually have to rely on China or google translate instead.)

(The xenophobic comment seems to be gone from Twitter when I checked just now, but I really did see it before. The thread has changed to people communicating that they think an official english version would be best or something about a Spanish translation. Originally the thread was unhappy since they felt we were stealing from them, but now it's changed a bit?

One person was upset because they paid what we get to read for free, which is logical. I guess that's how Japanese fans of Act Age (rip) might have felt after Korean fans posted korean translated scans for free on their forum a while after it posted instead of going on official sites. I know this because I wanted spoilers while waiting for the official english. The truth is that the internet cannot be controlled; it is a raging river that can only be redirected.)
 
Active member
Joined
Nov 20, 2019
Messages
379
It's just started, then it dropped. Because of some idiot. *Sigh*
 
Dex-chan lover
Joined
May 5, 2018
Messages
224
I went in Reaper Scan website and seems like they took off all their chapters of this manwha there.
From some reasons the link to their website in their Mangadex profile has been deleted
Unless i'm being stupid, anyone knows what's up ?
 
Joined
Jul 22, 2020
Messages
6
there was an announcement on their discord that all series are temporarily hidden, but nothing's dropped unless they announce it
 
Joined
Feb 16, 2020
Messages
291
even if authors succeed in shutting down a good number of websites, new ones are just going to pop up.
 
Joined
Jun 8, 2019
Messages
64
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA OH MY GODDDD
 
Joined
Mar 22, 2018
Messages
119
Considering the western attacks on anime that happen every once in a while, like the twitter mob complaining about Uzaki-chan, I sort of understand the author's xenophobia towards westerners. But a lot of these korean authors probably grew up reading and pirating manga so get fucked lol.
 
Joined
Oct 10, 2019
Messages
18
@geoxile there's an officially licensed English translation of the novel, so I doubt it's the author who's being xenophobic. It seems to be just the fans and possibly the artist and hosting platform.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 9, 2020
Messages
936
Thank god there is a web manga for this series, ty for the translation ty for the manga, I honestly can't enjoy webnovel in general, i was intrigue by this series a bit, but feeling dissatisfied reading it in the webnovel.
 

Users who are viewing this thread

Top