This chapter hit me pretty hard. I’m mixed, living in the US with a white father and a SEA mother. She’s lived in the US now for almost half her but still speaks in broken English and does things that other people would consider “weird” because of her culture. (One example is she does some of her food preparation while sitting on the kitchen floor, though the food obviously never goes directly on the floor.) It’s not as bad as it used to be, but there are times when I can tell that a person she’s talking to (like a sales clerk or a receptionist) is annoyed that she isn’t “speaking properly,” and thus think she’s an idiot. The translator hit the nail on the head when they said broken speech is hard to translate without making someone look less smart than they may be. Hearing broken speech in real life causes that exact reaction, from my experience at least.
But it’s no wonder her spoken English doesn’t improve when the community that does “speak properly” thinks she’s too stupid to do better. So she only speaks English with her family at home, who know what she means without it being “proper.” The mom in this story might be going through a similar situation, which breaks my heart a little.
I’m now remembering this is a story where the mom character also has magic plants and such, so I may be making things more serious than I need to haha