Banned
- Joined
- Apr 10, 2023
- Messages
- 3,114
They should be fearful. If you don't speak either language natively, you've got no business even trying in the first place. It just means you take attention away from real translations, and you forever taint aggregator sites with your garbage. They don't exactly review translations and update when a better one comes along.I get the Scalation community have high standards and there are many of us very grateful for that. However the way new translators are berated and ridiculed for poor translations on their first attempts is partly why so many people are fearful of getting involved. Everyone was new to something once and really think people could be a little bit more supportive in encouraging them to develop their skills rather than tearing them a new one just for having a go.
That said @Shantsu this is a much better translation so thanks and yes please do continue!
If you're so desperate to try machine translating from a language you don't speak to your distant second or third language, how about your just do it for yourself and stop shitting up things for everyone else? Or hell, why not just do a chapter that's already been done and avoid being the default option for people scrolling through the manga for the first time? This is my literal first translation from back in the days when I had to keep tabs open just to reference the hiragana and katakana, and when I didn't know about は and を in written text. Compare and contrast with the garbage the guy put out and tell me we should be "supportive".
Fine, not everyone's as amazing as me. But come on. Don't encourage him for failing to do even the barest of minimums here.
Last edited: