@oniryuu What did you expect? Both are translating the same story. Moreover, it's a manhwa, not a novel, so there's only so much text to translate in the bubbles and it's very condensed, no room for superfluous language. When the source is the same, two (competent) translations will inevitably share some things. Is this really super shocking to you?
I said it already in the comments of an earlier chapter when someone was talking about a similar thing, but let's repeat it here: If you are Jaimini's lawyer and are genuinely worried, you can suggest to Jaimini that they purposefully include a crafty, incorrect translation in their chapter. If that artificial error appears in the release of a competing group as well, you might be onto something. Of course someone might complain about the inaccuracy, but that's the price to pay.