@Sonaldo
You're reinforcing it dude. It feels like you skipped a lot of the context here, given your quick reply.
As you said, it could have been resolved both ways. Either the sniper contacted the team before uploading it, or Yohan contacted him with the right response. It still doesn't excuse Yohan of starting his initial message like that. and that one would assume that the scan dev came to a halt if it exceeds it's own acceptable time compared to the Raw material.
> They went that extra mile, the sniper didn't so he's scummy.
If nobody else translated it first during the beginning, then how would anyone know of this manhwa existence?, uploading doesn't apply to this. One has to tread within the line in that case. once the manhwa is recognized by the audience, then you would contact them. Especially if an Official Release is planned in the future. Otherwise we wouldn't have any material to read in this site, dude.
> Why support typesetting?
If you want to polish your work, you would proofread the translation before releasing it. then do the typesetting later to make it better to read. LBS didn't do that, so it's their own fault there for not double-checking the translated material. It's common to make mistakes, but when the issues are noticeable at first glance, that is a problem.
It's important to double-check.
> His answer.
I already explained it on the bottom of my previous message. No one wants to be in that position. So it was a valid response to not join them. Exposing the pms... that is another level. And a dangerous one at that given how the situation concluded.
> No right reason.
Taking an unusual amount of time to translate a 20~ page is one. It would be justified if it was a long chapter that exceeded 100 pages. considering that chapters with that amount of pages could take months. If translation has ceased development or came to a halt, then it would be fair to continue in your own regard.
> Sniping and the Group of translators including status.
There were many solutions to this and none of them were taken or executed accordingly. Hence how the whole thing escalated out of proportions on both sides. Yohan could have defused this and recruited the guy if he had chosen his words carefully. and none of this would have ended this way, same with the Sniper if he indulged much further on the status of the translation and why it was taking so long.
There is no good or bad side here, man. Only poor decision making and execution.
You're reinforcing it dude. It feels like you skipped a lot of the context here, given your quick reply.
As you said, it could have been resolved both ways. Either the sniper contacted the team before uploading it, or Yohan contacted him with the right response. It still doesn't excuse Yohan of starting his initial message like that. and that one would assume that the scan dev came to a halt if it exceeds it's own acceptable time compared to the Raw material.
> They went that extra mile, the sniper didn't so he's scummy.
If nobody else translated it first during the beginning, then how would anyone know of this manhwa existence?, uploading doesn't apply to this. One has to tread within the line in that case. once the manhwa is recognized by the audience, then you would contact them. Especially if an Official Release is planned in the future. Otherwise we wouldn't have any material to read in this site, dude.
> Why support typesetting?
If you want to polish your work, you would proofread the translation before releasing it. then do the typesetting later to make it better to read. LBS didn't do that, so it's their own fault there for not double-checking the translated material. It's common to make mistakes, but when the issues are noticeable at first glance, that is a problem.
It's important to double-check.
> His answer.
I already explained it on the bottom of my previous message. No one wants to be in that position. So it was a valid response to not join them. Exposing the pms... that is another level. And a dangerous one at that given how the situation concluded.
> No right reason.
Taking an unusual amount of time to translate a 20~ page is one. It would be justified if it was a long chapter that exceeded 100 pages. considering that chapters with that amount of pages could take months. If translation has ceased development or came to a halt, then it would be fair to continue in your own regard.
> Sniping and the Group of translators including status.
There were many solutions to this and none of them were taken or executed accordingly. Hence how the whole thing escalated out of proportions on both sides. Yohan could have defused this and recruited the guy if he had chosen his words carefully. and none of this would have ended this way, same with the Sniper if he indulged much further on the status of the translation and why it was taking so long.
There is no good or bad side here, man. Only poor decision making and execution.