There are some parts of the translation that are the opposite of what was actually said such as the part where Pryde whispers to Arthur that when she becomes the enemy of the people, Arthur should "chop her head"
Thank you so much for the translation! Really appreciate the effort. Tho, there are parts that are confusing 😆. So, I'll wait for Canes Venatici's version, that I will~
One thing though is I think Pride actually whispers to Arthur that when he judge’s her to be an enemy to the people, to chop off her head. I think that’s what the web novel said for this part.
Some mistranslation at the flashback page where Pryde was whispering to Arthur. The correct sentence was: When YOU judge me as a threat to the people of this country, chop my head.
I feel that all the characters are kind of aware of the ruined timeline (the original)
That means they can still divert on their own without Pryde's interference, would've love more plot twists