No, you still can't laugh about this. Also I don't know, if it got lost in translation and it feels more natural in korean, but the way the letter is formulated in english is way too misleading. In English it should have been more naturally formulated as, "Don't come over, because your frequent visits are causing a misunderstanding." instead of, "Due to some circumstances...aso." You would formulate it in the second way, only if you really want to hush things up. That letter is still suspicious AF, even though they are innocent.