Saikyou no Maou ni Kitaerareta Yuusha Isekai Kikanshatachi no Gakuen de Musou Suru - Ch. 17

Active member
Joined
Jan 10, 2024
Messages
3
Thanks for the translation.
As to feedback, all I can really say is that on page 24 you're missing an "is" or " 's" after the "it" in the 5th speech-bubble. Would also be nice if pages 26 and 27 were merged for the full picture.
But this is just me nitpicking. You did a good job.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 6, 2023
Messages
97
Appman!! Thank you bro <3 unfortunately i have no idea how to translate anything.....
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 2, 2024
Messages
31
Thanks for the translation.
As to feedback, all I can really say is that on page 24 you're missing an "is" or " 's" after the "it" in the 5th speech-bubble. Would also be nice if pages 26 and 27 were merged for the full picture.
But this is just me nitpicking. You did a good job.
Thanks. Fixed page 24 and combined the two pages
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 13, 2021
Messages
311
Thank you for the support everyone.

Also does anyone know of a better translation for the attacks on page 17
The raws have it as 鬼奇転衝 [ききてんしょう] (panel 1) and 焔業傀渇 [えんごくくかつ] (panel 4)
Thanks for continuing!
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
525
Still great to see this moving along Appman, and those attack names are probably close enough to get the meaning across even if they might not be entirely accurate, though I can't tell one way or another unfortunately.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 25, 2024
Messages
155
Scenes like this make me think of the Street Fighter players who use only the special moves but haven't mastered basic punches and kicks.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 10, 2023
Messages
1,994
Thank you for the support everyone.

Also does anyone know of a better translation for the attacks on page 17
The raws have it as 鬼奇転衝 [ききてんしょう] (panel 1) and 焔業傀渇 [えんごくくかつ] (panel 4)
I mean, all else fails, plainly romanizing the names is an option. I did that for a really cringy-sounding attack when I was doing Shujinkou. Because otherwise, the second one is something like "Large Flame Performance Drying". I think they're more supposed to sound cool than actually mean anything.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
898
So, you have two trillion spare lives? Nice, a dinner for my sword!

:meguusmug: Hé, hé, hé!

Anyway, good work, man! Thank you for continuing this!
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Apr 2, 2024
Messages
31
I mean, all else fails, plainly romanizing the names is an option. I did that for a really cringy-sounding attack when I was doing Shujinkou. Because otherwise, the second one is something like "Large Flame Performance Drying". I think they're more supposed to sound cool than actually mean anything.
Yeah that makes more sense. Like in Naruto it's "Rasengan" and not "Spiral Chakra Sphere". I'll do Romanji in the future and just have a note to the side for the literal translation.
 

Users who are viewing this thread

Top