Girls × Vampire (Pre-Serialization) - Ch. 27 - Ruruna-sama (Reluctantly) Goes to Group Counselling

Dex-chan lover
Joined
Aug 24, 2018
Messages
1,872
Her harem is lacking. She needs to make that cute vampire hunter her next kin.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
754
You guys don't understand! Ruruna's apartment isn't pathetic, it just shows how she's in that mega-sigma-ultra-crypto-vampire-hustle-grind-set. She's doing totally fine and isn't silently crying out for help at all, like all people in male living spaces!
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 15, 2023
Messages
365
Her apartment reminds me of mine before I was forced by my dad to buy a couch and a bed frame 😔
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 1, 2020
Messages
1,408
Ruruna in the Bloodsucker Anonymous gathering.
Imagining she will meet another pathetic vampire and try to normalise her current ordeal as everything is going well.
So she already knows shes a vampire?
With how Ruruna tells about her apartment also got other inhuman residents, the vampire hunters might even take part in helping with the paperworks like a guarantor. If the supernatural beings can behave, they can go on with daily life. If they’re naughty though...
 
Joined
Feb 23, 2026
Messages
2
I just noticed that the covers for volumes one and two both have the protagonist’s name written on them but actually Romanised as Ruluna rather than Ruruna.
 
Resident Yuripig
Contributor
Joined
Feb 4, 2018
Messages
1,196
I just noticed that the covers for volumes one and two both have the protagonist’s name written on them but actually Romanised as Ruluna rather than Ruruna.
>Japanese people getting L's and R's correctly.

Dude, this is a common mistake the Japanese make. To them, they're interchangeable b/c there is no L sound. I wouldn't worry too terribly much about it (besides, Ruruna looks better than Ruluna, anyway lol)
 
Joined
Feb 23, 2026
Messages
2
I mean it’s written in Japanese and it's (I am fairly sure) a made up name. Seems odd to call it a "mistake" on behalf of the original writer/illustrator rather than just romanisation of Japanese being a complex thing with multiple ways to transliterate a given word and an official (but easily missable) transliteration being overlooked. Looking around a bit there seems to be an official German translation that romanises her names as "Ruluna von Bettelheim".
 
Resident Yuripig
Contributor
Joined
Feb 4, 2018
Messages
1,196
I mean it’s written in Japanese and it's (I am fairly sure) a made up name. Seems odd to call it a "mistake" on behalf of the original writer/illustrator rather than just romanisation of Japanese being a complex thing with multiple ways to transliterate a given word and an official (but easily missable) transliteration being overlooked. Looking around a bit there seems to be an official German translation that romanises her names as "Ruluna von Bettelheim".
Okay, THAT might be a valid reason to change it. Might wanna let @PredatorDuck know...
 

Users who are viewing this thread

Top