Search results

  1. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 103

    Enjoy, this might the chapter with the most dialogue I've translated so far Spend a thousand gold to buy horse bones: TLDR - it's a saying that means you need to show sincerity in your actions to be effective This comes from a story where this monarch wanted to buy a horse that could run for a...
  2. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 102

    Enjoy! In case people are a little confused by Qu Chen's words, during one of his tribulations he did experience something weird. He seemed to be living through the life experiences of a cultivator who I'm guessing is quite powerful since they managed to knock off some of Xiang Liu's carapace...
  3. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 101

    Enjoy, although quite a sad chapter this time. Heart and Pulse are already broken: Doesn't seem to be an idiom. I think this is a somewhat ancient way to say someone is sure to die. You can think of it as the regular beating of the heart and pulse being broken and erratic. Widows and orphans...
  4. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 100

    On the forum page for it, someone said the author got the rights to Long March back now. I think she'll work on it after finishing Sky Pacers.
  5. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 100

    We are indeed nearly caught up. Chapter 108 only just came out recently.
  6. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 100

    Chapter 100! :win::dogewow: Earth escape talisman: I'm pretty sure she's referring to the Earth shrink talisman she used in chapter 98. She uses a different name for it here but I think it's just because Earth Shrink is the specific name while Earth Escape is the talisman type. Uncle: A-Ting...
  7. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 99

    Good question actually. She says '师兄' here which is just Senior Brother or Senior Martial Brother. However, as you know it's generally used for members of the same sect in a friendly way. The two of them really aren't friends so she's saying it in more of a sarcastic way such as: 'Hey bro...
  8. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 99

    Enjoy, Golden blade justiciar: He's got a bit of a nickname now which translates to 'golden blade injustice guest/customer'. Together the whole thing can be taken as him seeking out injustice with a golden blade, with the golden blade signifying his strong sense of justice and courage. I think...
  9. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 76

    @Liilatz @Puckling8 sorry yes, I made a mistake when uploading the version that had the watermark removed. The correct version has been uploaded now.
  10. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 98

    Yes, Miao Miao was the woman with the instrument trying to catch Qu Chen. Good catch on the spelling mistake, I've fixed it now. Yea feel free to point out any mistakes as you find them.
  11. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 97

    It should just be a powerful technique that has conditions tied to it. The Gu cultivator did use the same technique in the same way the first time he met A-Ting.
  12. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 98

    Enjoy, Qingqiu - This is the same clan that Miao Miao was part of. Since it's the name of a clan, I've translated it as it sounds, but it can also mean green hills. Di - This name has been popped up quite a few times now, e.g. Di barbarians. I don't think It's one single clan/country. In real...
  13. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 97

    Enjoy, Karma: In Chinese karma can be written as 2 characters that translate literally as 'cause' and 'effect'. Somewhat useful to know for the master's explanation. It's been a while now but just a reminder that the 'immortal melting-cage' move was the same one that forced Chen A-Ting to...
  14. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 96

    Ah crud, did it again. Fixed it now
  15. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 96

    Enjoy, 'Full autonomy' decree: Translates to 'Act at one's discretion' or 'Act as one sees fit' which are both quite long so I shortened it. It's basically a decree that allows the general to act however he wishes.
  16. E

    Song of the Sky Pacers

    I would stick with ‘sky pacers’ as it is the official English name and it avoids any star war puns. I wouldn’t worry about using any literal translation, if that were the case ‘stepper’ would be used.
  17. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 95

    Enjoy, Girl really had to jinx it like that. They weren't close at all but this is the death of the protagonists' dad.
  18. E

    Song of the Sky Pacers

    'Sky pacer' is similar to 'Sky walker', it's likely referring to cultivators who can easily traverse the skies. The chinese name translates literally as 'step sky song'. I believe the English crowd translated it as 'Sky walker' initially before the official english name of 'sky pacers' was chosen.
  19. E

    Song of the Sky Pacers - Ch. 94

    Enjoy, Gu: Wikipedia explains it best-Gu Tian Dong actually says he has the best beard in Ying Zhou which kinda works in Chinese as the word he uses is not restricted to humans. This doesn't quite translate well to english so I used plume instead.
Top