She doesn't want to eat frogs because she's thinking about Jinshi's frog, lol.
The high consort that was too young for the current Emperor was Rishu, not Rouran. Rouran is around the same age as Maomao and thus considered a woman.
Remember in Chapter 43, Shisui tried to buy jasmine, and Maomao...
His name is still Kan Ruomen. He is addressed by some as Dr. Kan. As you see in the translation note, he still also has the Ra character in his name, it just uses Mandarin reading. If you used Japanese reading, 羅門 would be Ramon. Basen (馬閃) uses Japanese reading, in Mandarin it would be Mashan...
Hey there, thanks for the chapter!
I have two questions:
1. Were Honnyan's lines on pg 20 misplaced? Because she says "Something like Renshi-sama receiving a lot of precious miracle drugs." first.
2. I heard this manga is getting officially licensed in English. Will you continue working on...
This. The "honors Kazuki-sensei's choice" is probably the most pretentious thing I've read in a while. The translator sounds exactly like the Apothecary Diaries LN translator who couldn't be arsed to read the novel and went with his own interpretations, then wrote a long rant because he got...
@animehuntress The manga doesn't play in our world, it's simply a Chinese-inspired world. You already can see that based on their names, as some have Chinese names, while others don't, at least in the original. Don't think too hard about this.
@NotteBoy97 Yuye is how you read 玉葉 in Mandarin. In Japanese, the names in Kusuriya no Hitorigoto are all a mix between different kanji reading (in Japanese there is onyomi and kunyomi). There is ruby text that indicates how the names are pronounced to help the reader. The ruby text for 玉葉 says...
@Giangiotto Unless another group comes and picks this up, this is very unlikely.
Official releases have caught up to mangadex and the other group is far ahead. It's not impossible, but I doubt someone else wants to work on this, excluding MTLers.
lol at anyone who complains that it's difficult to go to Sawateam's website to read the chapters. You join their discord, then go to their website and find the manhwa. It's literally 3 or 4 clicks. They don't have ads or malware, the site is safe.
Official translations are at Chapter 33 right...
God's grace distribution was explained in Chapter 4.
Basically, blue-robed temple members have their own attendants and cooks. They eat first, then their attendants get the leftovers, then adult gray-robed members get to eat, then the baptized children, then the pre-baptized ones. Basically...
@Lux
If Su-won was interested in conquering the whole continent, he would have demanded more lands from the enemies he already crushed. Xing is a vassal state, but outside of military matters still independent, Li Hazara also didn't lose too much after he allied with Kang, and so on.
Just...
@ashfilledwords @Dioss
Wrong. Hana to Yume is a bi-weekly magazine, and unlike other works in that magazine (Skip Beat), Yona comes out bi-weekly too. HtY took a magazine break recently, that is all.
@Raknasuu
Akasaka said nothing about Kaguya-sama ending in less than a year. Akasaka said the manga is in its final phase (beginning-middle-end phase) when we reach Chapter 200. Since the manga is supposed to end when
and we are 2/3 parts done with the story, you can infer that the manga...
@thermiexe
1. Why did you rename Seika's slave's name? Her name is イーファ which would be Iifa, not Effi.
2. From what I can see in the third/fourth page, the prodigy girl's name is Amyu (アミュ), not Amiyu (アミユ). Either that, or there is a typo in the raws.
3. Page 14 (or 13 if I don't count the...