Then they can get fucked, cunt move posting the subsequent chapter to the one we need
They didn't post crap here. This isn't even translated by the same group, hell I don't think its translated by someone who knows crap about what is going on in the story. Too many obvious mistakes that would only happen if you didn't know the context of the story from, say, reading more than just this one chapter. As others said it could also just need a proofreader (who knows the context of the story) since if the translator isn't english native, they might not fully understand that, for instance, you and she can't be used to refer to yourself in english and adding a question mark to imply scrutiny to a statement like "it is good?" doesn't really play out well with the badly established context from translations.
It feels more like a direct translation (keeping things worded as ambiguously/implied/context-less as was in source and keeping wording same as source when possible), with additional mistranslations from lack of understanding of either english or the actual context. Which causes it to flow pretty badly. That said, its not terrible by any means. If you know the context from previous chapters it's easy enough to figure out what they should have said. So, if nothing else, this translator definitely put some effort into it. Just lacking in one department for quality translations (knowledge of either source material or English)