Not sure what you mean by this.It goes to the point that magic is well outside the norm.
Wah wah wah😭cry moreee😭😭😭Again, the "consistent release" thing is a straight lie, I don't know why you guys are very persistent on using it. This is easily disprovable by going to the manga page to see their "consistent release" schedule. The guy did it is because an already translated chapter on another language is already out for two weeks, and they just upload the english translation of that release because the "consistent release" guy hasn't been uploading. I mean, oh god, how can I assume they are not malicious?? This guy doesn't tick off my moral standard card, it must have been done maliciously!! The world is such a black or white that you can only be a good guys or a malicious guys after all.
Also, why are you always using the "good guys" argument like I've ever refer them as that. I guess making a strawman has always been a popular thing.
Edit: Since you have been trying to paint him as malicious, why don't also give a reason for the maliciousness? Being malicious for no reason is a dumb accusation. He had no website nor donation link.
Christina Hope was the distant cousin (from the main family) of the dead guy (Suzuki) Cid impersonated during the explosive collar/mana draining arc (the one that ended last chapter--or two chapters ago, idk, 66.1).Who's the twin buns girl, again?
While I'd love dead titles to get translated preferentially, this mentality that there can only be one translation of a work is complete bullshit itself.They aren't even doing a good job at it. Also these "good guys" always do active titles. Classic messiah complex. Thinking they're right when they're dead wrong. Or rather false actors? Because they get to redirect the comments to them.
Here's a list of dead titles of at least a year, go translate them you prick. Now be useful.
you are a friend of that translator?People bullied the faster release translation out of mangadex just because it apparently "sniped" the proclaimed group with "consistent upload schedule". The classic mob justice.
No it's not. It is called MANGA >.Deja vu, I've just been in this place before.....
Snipe used to be good. Do better.While I'd love dead titles to get translated preferentially, this mentality that there can only be one translation of a work is complete bullshit itself.
True,and no amount of the other guy ranting changes that.While I'd love dead titles to get translated preferentially, this mentality that there can only be one translation of a work is complete bullshit itself.
the last one was pure mtl with no editing, that is in no way decent, nor will it ever be, as an english first language speaker none of it would be understandable with minimum thinking, rather it's headache inducingTrue,and no amount of the other guy ranting changes that.
We truly care not who translates it,so long as it is decent,which the previous version was.
We do not care about region locked stuff,we do not care about official translations,we do not care about other websites that have the scanlation done by someone else,we do not care about the so called unspoken bull crap rules between scanlators,we do not care about 100% accuracy of a translation.
What we want is for the majority of the chapter to be understandable with minimum thinking as per a normal human can do(someones' personal illness is never our concern)and we want it as fast as we can get it.
And machines have allowed that,no more pesky human excuses.
You're basically saying you're completely fine with a rewrite that's perfectly readable and understandable but whose meaning and intent are opposite that of the original text.we do not care about 100% accuracy of a translation.
What we want is for the majority of the chapter to be understandable with minimum thinking
Something tells me you need to reevaluate your priorities. But then again, you might be a troll, so whatever.and we want it as fast as we can get it.
Yes,I am fine with rewrites,they happen on this site every April 1st.You're basically saying you're completely fine with a rewrite that's perfectly readable and understandable but whose meaning and intent are opposite that of the original text.
... Or you're just plain trolling.
Something tells me you need to reevaluate your priorities. But then again, you might be a troll, so whatever.
As an English first speaker,no it was not headache inducing at all,it took no time at all to go through it.the last one was pure mtl with no editing, that is in no way decent, nor will it ever be, as an english first language speaker none of it would be understandable with minimum thinking, rather it's headache inducing
I agree, if a group takes up an active work they should aim for around equal to the current translation in quality. Skipping cleaning and redrawing SFX usually is a big part of retaining quality while improving speed.Snipe used to be good. Do better.
I'm not defending any particular group here, only against the mentality that only one group can work on a title. Shittily done work that has no effort ain't something I want either.Naruto at the beginning has several groups working on it, they all one upping each other. They are all of different flavour, some use Hidden Leaf Village. Some Konoha. But in the end, those who kept on soldiering will prevail. Do these snipes held on? Never. They always do the latest one, then left.
Snipe nowadays are mostly machine TL, has worse image quality, stolen translation. Even this exact case, the allegedly Arabian group used Indonesian translation, they left out "adik" (younger sister/brother) in one of the bubble. Why Arabian group used Indonesian TL? Why not Arabian? Imo Arabian scene is just as strong as Spanish, very strange indeed.
Sounds like the complaints of plenty of bands who are the warm up show for a big name, lmao. Often in those cases, they do a good job, but they aren't what the audience is there for, so they get boo'd. I understand where you're coming from, but this example is a bad one, IMO.Oh my, do you think people LIE on internet? Just for attention? Instead of money?
I don't have loyalty to any group, but do better.
It's like expecting a good show of a big name on stage, but then some unknown clown cut the line earlier, do a bad imitation of it then get booed out. Then they have the gall to say"the audience is bad, my mother sick". What🙄While there are many other stages can can start fresh, why must they hijack already popular one.
Kudos to him as well.Shout out to @Cuervo99 with UchiDorei.
https://mangadex.org/title/10e20e17-7ae6-48f9-8d33-7cf32db82674/uchi-no-dorei-ga-akaru-sugiru
He is a hero. Do an abandoned title, be decent at it and people would come read. That's the right way.
Depends on the degree to which they are reducing quality and the extra speed, frankly. Some can produce in hours what takes others days to release. Something taking longer to do is not the be-all, end-all hallmark of good work. Even with that said I usually prefer the longer-time work, because usually the ones that do it super fast aren't also skilled, so it ends up suffering in quality. Doesn't mean it can't exist for those who want to read it now, and then re-read it later with a better quality translation or tankoubon raws instead of magazine raws, or whatnot.Also being faster will never cut as an excuse. People who has read scanlation for years know it takes time to produce good work. Even more when it's a monthly titles which is longer.
I doubt many share it as work they're proud of, but rather share it in the spirit of giving to those who want to read it faster as well. Some of them are opportunists looking to capitalize on things (I well remember MangaDom and the subsequent fake identities for that group, begging money and then not following through when paid), but by no means are all of them or even most of them in that category.Also we are no longer in dark ages of anime, go read something else at the mean time or MTL for your eyes only. Do not share it as of it is a work you're proud of. Even worse, they're straight MTL, not even editing it to make more sense.
Sounds like someone who was learning English, tried to edit it, and people disregarded it as straight MTL. Painful, but if your skills only amount to that, oof... stay in class.Like Sengoku Giga, it has many terms and history references, the original group takes so much time because they actually cross reference it, with notes at the end. But some idiot just put it in MTL, didn't make any sense of the context and really had the gall "This is my best work", then "Boohoo they insulted my hard work". Bitch, I can Google lens myself, it takes 5 seconds.
I was talking about the mentality, which I absolutely abhor, and was born in the scanlation scene from groups like Jaimini's Box jealously hoarding the series they worked on so they got more income (passive from ads and active from people paying to read advance chapters) from readers and denouncing any group that worked on the series they did as "snipers" regardless of quality (and I see a lot of that same mentality still today, denouncing another person's work as shit regardless of the actual quality); not about this prior snipe. You're the one who implied such and operated from that angle, not me.I'm mustering my strength to reply here, because you are a new idiot tagging me. Look around you, nobody talk about the shitty snipe anymore, they are talking about the actual story. They moved on. I should do too. I'm just being extra generous. Gtfo
Anyone who has beef with me and tags me again, their mom is a whore
Cherlock Holmes, Detective Conyan What’s next? Gindaichi maybe. How much did Cid tell Beta.
And our Cid is playing both the murderer and a mob in a detective “mystery” scenario. Wonder what the author’s take on the “usual” final reveal of the case.
I also just realized that by asking Cid to live together with them, they should be more afraid of Claire than any other assassin that could come for them.
You will read ze MTL slops and enjoy it
“Maybe if I had more power”
The secret words!