Dex-chan lover
- Joined
- Sep 2, 2023
- Messages
- 1,862
Nice, lovely chapter. 



Thank you for the translation!
Thank you for the translation!
Their class is likely 40 people at most? Shouldn't be too hard.I feel like remembering all your classmates names is a considerable achievment already.
You should read Horimiya.Oh my god I'm so in love with the art. Such a comfy series.
Loved how Kana was intimidated and still found the courage to fight for her crush despite the power imbalance.
Excellent recommendation, but I already read it. Doesn't stop the art style from getting me going again every time though!You should read Horimiya.
At least the ice queen reputation has already been thawing this few chapters in. Generally this kind of shtick tends to stick around for way longer in order to keep the relationship with the MC somewhat exclusive.Great chapter to flesh out the friend group and show more of Sayama's interactions with her class. I'm not sure how long I'll continue to enjoy the "unaware beautiful class princess" shtick that's going on, but it hasn't overstayed its welcome yet.
She doesn't talk to anyone and has a solid poker face in class when spoken to. Her classmates assumed she wasn't interested in idle conversation or making friends, but she revealed here that she simply doesn't have much experience being social.What is the "it" that the rest of the people in the class referring to in page 31, panel 1 with the "So that's what it was!!!" thought bubble. I assume it's related to how MC behaves and how they were interpreting it, but I haven't seen anything so far that would indicate her actions were particularly weird.
English isn't my first language but isn't it the other way?
Your first guess is correct - sowing would be the "fuck yeah awesome", reaping would be the "oh god no why".English isn't my first language but isn't it the other way?
I thought it was you reap (collect/harvest) what you sow (grow/planted) or is it sowing is tiring and doesn't yield the crops and reap is collecting the rewards so sow is bad?
I love the joke, but I can't help but tell you that it should be the other way around (i.e.: me sowing: good, me reaping: help)
English isn't my first language but isn't it the other way?
I thought it was you reap (collect/harvest) what you sow (grow/planted) or is it sowing is tiring and doesn't yield the crops and reap is collecting the rewards so sow is bad?
If they actually meant to format it that way, the context is probably that they're the translator of the series, and that they LOVE reading the chapter (the reaping) but HATE having to translate it (the sowing)Your first guess is correct - sowing would be the "fuck yeah awesome", reaping would be the "oh god no why".
At least generally speaking that's the case, maybe there's something singular to their comment that I'm also missing.
I think it refers to the fact that she thinks "it's not quite love yet", also remember the "but"The series is called "It's not quite love yet," but she is clearly in love with him. I mean, I guess the title kind of counts in Chapter 1, but in Chapter 3, it's not that applicable.