Osananajimi Kanojo no Morahara ga Hidoin de Zetsuen Sengen shite Yatta - Vol. 2 Ch. 14

Contributor
Joined
Jan 21, 2018
Messages
5,210
"I can't forgive her (Hanabi) for hurting Yukishiro for her selfish reasons"
"That doesn't mean I can blame or criticize Hanabi"
What...? WTF is that logic? She hurt someone important to him and somehow he can't criticize her? Bro... :facepalm:

So it was neither blackmail nor deception, but temptation into committing villainy. I guess Erika was a villain all along and only needed a push to do bad things. Two villains hatched a plot to do bad things. I see. Writing is rather shallow, but it is what it is.

If he had any brain cells on him he'd have recorded this conversation for any shred of evidence, but I don't have any faith in him...
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2023
Messages
4,275
What...? WTF is that logic? She hurt someone important to him and somehow he can't criticize her? Bro... :facepalm:

So it was neither blackmail nor deception, but temptation into committing villainy. I guess Erika was a villain all along and only needed a push to do bad things. Two villains hatched a plot to do bad things. I see. Writing is rather shallow, but it is what it is.

If he had any brain cells on him he'd have recorded this conversation for any shred of evidence, but I don't have any faith in him...
Agree halfway there, but he rushed after her and even if he would unlock phone, find the right app and press record, this would be very noticeable.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 12, 2019
Messages
1,530
I'm more curious about wtf is wrong with the teacher. We now know that the "bullied" girl lied. But what makes the teacher so sure?
 
Double-page supporter
Joined
Feb 9, 2023
Messages
235
Thanks for the chapter.

Yep, I wouldn't trust anything that bitch has to say, nor give her the attention she craves. But I fail to see how talking to her resolved or advanced the plot in any way. This chapter feels like filler. This would be ok if the publication was a weekly one but at this rate, this obnoxious arc will drag on for most of 2023. Just get it over and done already.
Yeah feels like a whole lot of nothing happened
 
Double-page supporter
Joined
Jan 14, 2021
Messages
146
In the least offensive way I can put this, does anyone in this group actually speak english? The TL and PR jobs on every chapter so far has been pretty lacking.
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
937
In the least offensive way I can put this, does anyone in this group actually speak english? The TL and PR jobs on every chapter so far has been pretty lacking.
What problem do you have with this chapter? Let's hear it.
 
Double-page supporter
Joined
Jan 14, 2021
Messages
146
What problem do you have with this chapter? Let's hear it.
This chapter specifically? I would say it's not as bad as the others have been. If you want me to cover everything in this chapter piece-by-piece I could. For now I'll just list the general.

Overall though I would say the problems in your chapters thus far have been as such:
-Incorrect use of punctuation
-Lacking punctuation
-Misspelling words
-Incoherent speech (this isn't as big an issue as it sounds. Usually it happens in places that context clues can easily key in on what you guys should have put.)

That said, I would say the biggest issue is you guys are giving what seems to be a rough translation without reconstruction. While it's not always the case, the script often comes off as awkward and literal, lacking proper speech to match the person. Often when this happens it's because a group banks fully on their TL without a PR, or the PR isn't being allowed to change stuff due to concerns by the TL. I don't know your group dynamic so I won't assume.

Frankly I know that this would effectively boil down to a debate on localization, which leaning towards puritanism in is by no means a sin, but I do think your group should start engaging in some of the practices other groups use to ensure a better quality (the best one that would help you guys out is vocal scripting.).
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
937
This chapter specifically? I would say it's not as bad as the others have been. If you want me to cover everything in this chapter piece-by-piece I could. For now I'll just list the general.

Overall though I would say the problems in your chapters thus far have been as such:
-Incorrect use of punctuation
-Lacking punctuation
-Misspelling words
-Incoherent speech (this isn't as big an issue as it sounds. Usually it happens in places that context clues can easily key in on what you guys should have put.)

That said, I would say the biggest issue is you guys are giving what seems to be a rough translation without reconstruction. While it's not always the case, the script often comes off as awkward and literal, lacking proper speech to match the person. Often when this happens it's because a group banks fully on their TL without a PR, or the PR isn't being allowed to change stuff due to concerns by the TL. I don't know your group dynamic so I won't assume.

Frankly I know that this would effectively boil down to a debate on localization, which leaning towards puritanism in is by no means a sin, but I do think your group should start engaging in some of the practices other groups use to ensure a better quality (the best one that would help you guys out is vocal scripting.).
You're giving some examples of grammatical errors, but you're not giving actual examples based on the actual text.
I'm not the PR for this group, but based on a preliminary reading, I only have three issues with this chapter, and that's "the opening on Daidouji-san's heart" which should be "the opening in Daidouji-san's heart", and "the flies that swarms you" which should be "the flies that swarm you", and the repetition of "but" in several parts of the dialogue, but these are only minor issues, and I didn't encounter any of the issues you raised in this chapter. That being said, consider the possibility that the group translating this does not have English as their first language, and this is normal English in their culture.
 
Last edited:
Double-page supporter
Joined
Jan 14, 2021
Messages
146
You're giving some examples of grammatical errors, but you're not giving actual examples based on the actual text.
I'm not the PR for this group, but based on a preliminary reading, I only have three issues with this chapter, and that's "the opening on Daidouji-san's heart" which should be "the opening in Daidouji-san's heart", and "the flies that swarms you" which should be "the flies that swam you", and the repetition of "but" in several parts of the dialogue, but these are only minor issues, and I didn't encounter any of the issues you raised in this chapter. That being said, consider the possibility that the group translating this does not have English as their first language, and this is normal English in their culture.
Oh wait are you not this group's leader? Well, anyway.

Yes, I said this chapter was not as bad as others, but didn't want to flood this thread with literally every detail (I'd effectively be having to rewrite everything in this anyway). I did say I could do so at request.

But yes, this is basically what I mean in that the whole script for every chapter thus far has been a lower-quality TL. It comes off as the group themselves not knowing much about how the english language works. I'd say they should leave this to groups that actually speak english if some of those weren't equally as bad.

Also, flies don't swim...
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
937
Oh wait are you not this group's leader? Well, anyway.

Yes, I said this chapter was not as bad as others, but didn't want to flood this thread with literally every detail (I'd effectively be having to rewrite everything in this anyway). I did say I could do so at request.

But yes, this is basically what I mean in that the whole script for every chapter thus far has been a lower-quality TL. It comes off as the group themselves not knowing much about how the english language works. I'd say they should leave this to groups that actually speak english if some of those weren't equally as bad.

Also, flies don't swim...
Just because my profile says 'group leader' doesn't mean I'm the leader of this group.

In the first place, are there native English groups willing to take up the hassle of translating this manga? You seem to not understand how scanlation works. You're not even paying these groups anything, and they're not earning anything by translating the manga.

Sorry, that was my typo from earlier. It's supposed to be 'swarm' not 'swam'.
 
Double-page supporter
Joined
Jan 14, 2021
Messages
146
Just because my profile says 'group leader' doesn't mean I'm the leader of this group.

In the first place, are there native English groups willing to take up the hassle of translating this manga? You seem to not understand how scanlation works. You're not even paying these groups anything, and they're not earning anything by translating the manga.

Sorry, that was my typo from earlier. It's supposed to be 'swarm' not 'swam'.
Yes, I incorrectly assumed. Though, now I'm interested to know which group you do belong to.

I would think there are, given the surge in popularity. Though, as I said, god knows if any of them would be better/different.

I've actually worked with several groups, including:
-Revelion
-Galaxy Degen
-LHTranslation
-Flame Scans

As well as several others in terms of freelancing. I do understand the ins and outs of the process, and do know that groups who often bank on the "It's being done for free" excuse tend to do so out of conceitedness. HAMAScans has not said as much, so I will not assume that for them. As far as I know, they would probably be pretty receptive to help.
Doing something for free does not mean you should be free of criticism.
Of course, that is under the assumption that a scan group is technically doing it for free, as several do turn a profit on their work.

I've laid out the issues. It's up to HAMAScans if they want to try and fix them. If they don't, it still marginally readable, so no harm I guess.
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
937
Yes, I incorrectly assumed. Though, now I'm interested to know which group you do belong to.

I would think there are, given the surge in popularity. Though, as I said, god knows if any of them would be better/different.

I've actually worked with several groups, including:
-Revelion
-Galaxy Degen
-LHTranslation
-Flame Scans

As well as several others in terms of freelancing. I do understand the ins and outs of the process, and do know that groups who often bank on the "It's being done for free" excuse tend to do so out of conceitedness. HAMAScans has not said as much, so I will not assume that for them. As far as I know, they would probably be pretty receptive to help.
Doing something for free does not mean you should be free of criticism.
Of course, that is under the assumption that a scan group is technically doing it for free, as several do turn a profit on their work.

I've laid out the issues. It's up to HAMAScans if they want to try and fix them. If they don't, it still marginally readable, so no harm I guess.
I'm the group leader of the now-defunct iNet where my friend and I did a few chapters of Pokemon Special more than 10 years ago.
I was also in the following groups as a translator and proofreader:
  • Lvl. 1 Scans
  • White Sun Scans
  • Nanimono
You may have worked with several scanlation groups before, but that does not mean you understand how it works in terms of actually doing it for manga. I am not excusing anything simply because this group is doing it for free, but your expectation of native-level proficiency seems to be misplaced, almost as if you are unaware that most groups here are not even native speakers to begin with, and native speakers willing to proofread just for the sake of it are few and far in between, even less so for relatively unpopular manga like this one.
 
Double-page supporter
Joined
Jan 14, 2021
Messages
146
I'm the group leader of the now-defunct iNet where my friend and I did a few chapters of Pokemon Special more than 10 years ago.
I was also in the following groups as a translator and proofreader:
  • Lvl. 1 Scans
  • White Sun Scans
  • Nanimono
You may have worked with several scanlation groups before, but that does not mean you understand how it works in terms of actually doing it for manga. I am not excusing anything simply because this group is doing it for free, but your expectation of native-level proficiency seems to be misplaced, almost as if you are unaware that most groups here are not even native speakers to begin with, and native speakers willing to proofread just for the sake of it are few and far in between, even less so for relatively unpopular manga like this one.
I actually was not aware most groups are not native speakers and am now somewhat confused as to why.
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
937
I actually was not aware most groups are not native speakers and am now somewhat confused as to why.
Because the vast majority of native speakers of English don't read and understand more than English and Spanish (Americans) or English and French (Canadians). I personally read and understand English, Mandarin, Cantonese, Malay, and Japanese, and I have some rudimentary understanding of Russian.
 
Double-page supporter
Joined
Jan 14, 2021
Messages
146
Because the vast majority of native speakers of English don't read and understand more than English and Spanish (Americans) or English and French (Canadians). I personally read and understand English, Mandarin, Cantonese, Malay, and Japanese, and I have some rudimentary understanding of Russian.
You would think that reason would be why there would be more native english-speakers doing these groups. An interesting fact to know nonetheless, but all the more reason to point out issues.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 20, 2020
Messages
1,740
"But that doesn't mean I can blame or criticize Hanabi"

What the hell? This is actually nonsensical.

I get that he's trying to say that Daidouji is the immediate cause because she willingly lied, but Hanabi is ALSO to blame. It looks dumb as shit to say he can't blame or criticize Hanabi, the literal person who instigated this.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 18, 2020
Messages
1,327
"well never be what we we're in the past" that good Bitch, ain't no one wants yo ass

Go to the night district, bet some old men would want to cute ass up there
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2020
Messages
1,526
What is wrong with Hanabi? She wants to make Ichinose focus on her by trying to disrupt his class. She really does have messed up thoughts. She does so much so that Ichinose can hate her? Ichinose's right to leave her crying, he can't help her at all.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 10, 2023
Messages
1,191
Wow, even her tears feel out of place. It's believable enough to impress, but eerie enough to feel that she's fcking with your head.

Oh perfect, I have this rolled up newspaper. Let's see if she won't cry genuine tears when she eats this whole.

I am sorry, lady.
*thwa-
 

Users who are viewing this thread

Top