About the recent Nozomanu Fushi no Boukensha chapter (ch.15), not try to be picky but I have came to notice that there are several translation mistakes..
On page 4, Acid Bullets > Acid Blitz based on the furigana
On page 5, the attack that Rentt is referring to is the Acid Blitz. The attack itself is the defensive mechanism of the slime and it will continue the attack as long as Rentt's group keeps attacking it. So in order to stop the slime from using the attack, they have to stop attacking the slime.
On page 6, What Raiz said is because of the size and the viscosity, his sword can't reach the core. So "the sword can't reach the core" is causation of previous statements instead of additional information.
On page 13, Grand Blaze > Grand Prox also based on the furigana
On page 19, "the guild has bad personality" is a literal translation of the raw. It's a metaphor but I don't know English so maybe the reader can get what it meant. Also Rentt doesn't ask Laura to protect them from the smoke but to clear/blow the smoke.
On page 22-23, the guild report task is not mandatory as what your translation suggested, it should be alternative task. The guild staff basically said that the exam is over, if you want to report this to the guild that's fine, otherwise you're free to go home. So it is a trap.
That's why Rentt commented in the next dialogue that way.
That should be all. I won't translate this series because it's a redundant thing to do so no worries and please take your time to make the translation better. Also I really hope you guys use the official English term in this translation instead of reinventing the wheel.