ah yes..
what "saint" mean in this context of manga?
Gotta be.Place of Power
seems like a recent loanword definition to replace "half" as it was used in the past, in a more positive waySo, is a mixed-race child called "double" in Japan?
So, is a mixed-race child called "double" in Japan?
In our language, a mixed-race child is called "blasteran", which comes from the root word "blaster" originating from the Dutch word "bastaard", meaning a child born out of wedlock or mixed-race child in Dutch. Is there any Dutch speaker who can confirm about the second meaning?
Oh I Didn't expect someone interest on this part so I didn't explain it clearly sorrySo, is a mixed-race child called "double" in Japan?
In our language, a mixed-race child is called "blasteran", which comes from the root word "blaster" originating from the Dutch word "bastaard", meaning a child born out of wedlock or mixed-race child in Dutch. Is there any Dutch speaker who can confirm about the second meaning?
Should use spacebar or hyphen (-) ?I‘d appreciate it if you could separate the name suffixes (san, chan etc.) from the names themselves
nothing missing just only first half, I will translate another half later ^^I feel like there's a page missing. Did she look at the mirror and end up overwhelmed by the positive energy, or did she look at some solar panels and got overwhelmed by literal light?
I think a hyphen would be betterShould use spacebar or hyphen (-) ?