Hello,
It's time for translation corner.
The Protagonist's name, シルキー (transliterated Shiruki-) came from combining the first and last letters of Serial Killer in katakana シリアル・キラー (Shiriaru Kira-).
SHI ri a RU KI ra -, Shiruki- (- means long vowel, so it's really just Shirukii)
You can be a diehard japanophile purist and romanize it as Shirukii or Shiruki, but I'd go with the obvious stylized choice, which is
Silky.
The Japanese really love doing shit like this. My previous encounter was with the manga Iceblade Sorcerer / Hyouken no Majutsushi. The name of the protagonist, Ray White, is actually Rei White (Rei as in Zero 零), but it's still romanized as "Ray" for stylization purpose.
Also I have no idea what the dekinai translator of previous chapters were thinking, adding "y" near the end of her name. ShirukYi like, why? for what purpose?
Anyway, that's all from me.
Cheers