“Wait, everyone. Ther's a demon nearby”
The translation may fall in a trap when the translator decides to use the word “demons” too soon as the name for the evil magical beings (originally “mamono”) because then the same word cannot be used on sentient magical beings (originally “majin” or “mazoku”)… and if the word “devils” are used to name the latter, then the translator is unltimately baffled when finally some demonic/satanic evil beings (originally “akuma”) appear as a separate race of opponents.
I'd rather prefer the JRPG tradition of using “monsters” / “demons” / “devils” for that progression, especially because it allows the name “the Demon World” for the realm of origin for the “demons” (originally “makai” for the “majin”/“mazoku”) and also the title such as “The Demon King” or “The Demon Queen” for their leader (if the gender of their “Maou” is known from the very beginning) and only then these make sense.