Agree. Seems to be some random guy and not a group.What's with this translation? It seems really amateurish compared to the other chapters.
The typesetting isn't centered, and takes up too much room on the speech bubbles. There's weird typos, like Fuuka yelling a question without a question mark, not to mention the weird 'joke' about Ena saying "yoshi" and adding a TL note saying it's about some old historical figure? Bento can also just be translated as packed lunch, but is a well enough known term where you can just write it as bento, but making it out to be "obentou" seems a tad much.
$ is USD, aus dollar, singapore dollar, mexican peso; it’s not correct for any of those but I think there are others.depends what country youre from
She’s a little taller too. Not as different as Ena, who’s noticeably taller. Author seems to be taking that pretty seriously.Fuuka is really in her growth phase, huh? I didn't remember her having that big of chests
You might even say that it's always the most enjoyable dayIt's always a good day whenever there's a new Yotsuba chapter