Yotsuba&! - Ch. 113 - Yotsuba and Hobbies

Group Leader
Joined
Jan 18, 2018
Messages
902
What's with this translation? It seems really amateurish compared to the other chapters.
The typesetting isn't centered, and takes up too much room on the speech bubbles. There's weird typos, like Fuuka yelling a question without a question mark, not to mention the weird 'joke' about Ena saying "yoshi" and adding a TL note saying it's about some old historical figure? Bento can also just be translated as packed lunch, but is a well enough known term where you can just write it as bento, but making it out to be "obentou" seems a tad much.
Agree. Seems to be some random guy and not a group.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 21, 2019
Messages
1,074
Fuuka is really in her growth phase, huh? I didn't remember her having that big of chests
She’s a little taller too. Not as different as Ena, who’s noticeably taller. Author seems to be taking that pretty seriously.
I work with kids 6 - 16 and it’s terrifying how much they change in a year. Swear one kid added 5 cm over winter vacation.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 30, 2019
Messages
484
This translation feels really wonky compared to the Spanish one
 

Users who are viewing this thread

Top