Yuusha Party o Oida Sareta Kiyou Binbou - Ch. 8.1

Active member
Joined
Mar 21, 2018
Messages
469
page 2

大手クラン《夜天の銀兎》の教導探索は
ついに最終日を迎えることになった
The search of the leading clan 《Silver Rabbit of the Night Sky》 finally reached its final day!

今日も無事に終わるといいんだか…
I hope today goes well...

おい!聞いたか?
Hey! Have you heard?

これから新生・勇者パーティが深層に潜るらしいぞ!
I hear that the new・brave party is about to dive deep!


Page 3

あいつらのことか‥‥‥…!?
Is it those guys......?

ホントか!?
じゃあ早ければ今日には95層到達ということか!
Really!?
Then they will be able to reach the 95th level as early as today!

いや 潜るのはどうやら92層って話だ
今日は新パーティでの連携の確認が目的らしい
No, we're talking about the 92nd layer, which they're apparently going to dive.
They're just trying to make sure the new party works together today.

......意外と
早く動くんだな
...They move at a surprisingly fast pace.

もう少しのんびりしているかと思ったが
I thought they were going to be a little more laid back.

それにしても
Even so

新メンバーといきなり92舵層に潜るだと?
Diving into the 92nd layer with a new member?

初めての連携確認ならリスクの少しない下層でやるべきだろう
If this is your first coordination check, you should probably do it at the lower level where there's less risk.


page 4

あいつらはまたそうやって後先考えすに
They're going to do it again, and they're going do it without thinking.

~って
俺にはもう関係のない事か
...Well
I guess it's none of my business anymore.

そのオルンの不安は
Orn's concern will

最悪の形で的中することになる…!!
turn out to be the worst thing that could happen to him...!


page 5

遡ること2日
Two days ago

勇者パーティ居館
Brave Party Residence

初めまして
フィリー・カーぺンターです
Nice to meet you
I'm Philly Carpenter.

加入させてもらえて大変光栄です
よろしくお願いします
I'm honored to be a part of this group.
I look forward to working with you.

勇者パーティの皆さま
本当にお迎えいただきありがとうございます
Brave party members
Thanks so much for your welcome.

ディフェンダ一
デリック
Defender
Derrick

魔術士
アネリ
Mage
Aneri

特に一一
Especially...


page 6

リーダーのオリヴァーさん
Oliver-san, the leader of the group

剣聖オリヴアー
その卓越した実力が広く知られる探索者
Sword Saint Oliver
An explorer widely known for his outstanding skills.

フフ... ようやくこのパーティーにも
本物の付与術士を加えることができた
Fufu... Finally, we have a real enchanter to the party!

これで
今までのようなショボいバフじゃない
Now
We get a real buff

本物のバフを得られるんだ...!
Not the shoddy buff we've been getting...!

それにしても...
Even so...


page 7

高そうな料理まで用意していただいて…
To prepare an expensive-looking dish for me...

なあに問題ねぇだろ
ロうるさい金庫番はもういねえんだしな!
Nah, not a problem
Since we don't have a noisy safekeeper anymore!

知ってるか?あいつが管理していた…帳簿だっけ?
害いてあった貯蓄額を見たんだけどよ!
You know? The ledger... that he kept?
I saw the amount of money he saved!

その額を見たら目玉飛び出すかと思うほど金があったんだよ!
We had so much money, I thought my eyeballs would pop out when I saw the amount!

あれは駕いたわよね!
That surprised me!

なのになんでアイツはあんなにケチだったのよ!
So why was he so stingy!

お金あるなら使わなきゃ損じゃない!
If you got money, you got to spend it!


page 8

ん? 帳簿?
Hm? Ledger?

確かに金の管理はオルンに一任していたが
俺たちってそんなに金を持っているのか?
It's true that Orn was responsible for the money
But do we really have that much money?

そういえば
貯金がいくらあるとか聞いてなかったな...
Come to think of it...
He never told me how much money he had saved...

あれはあいつが一人で遊ぶ時のための金だね!
俺たちの金が知らず知らずのうちに使われるところだったぜ!
That's money for him to play alone!
Our money was about to be spent unknowingly!

あいつに金の管理をさせていたのは間違いだった!
追い出して正解だったな!
It was a mistake to let him manage the money!
You were right to kick him out!

あの……それはパーティの活動資金では?
Uhm...... Isn't that to fund the party's activities?



page 9

ん? 活動資金?
俺たちは必要なもんは自分たちの金で用意しているぜ?
Hm? Funding?
We've got our own money to pay for everything we need.

いえそうではなく迷宮探索以外にもお金が掛かるでしょう?
たとえばこの屋敷の家賃とか
No, no, no, it's not that... but it costs money to search the dungeon, doesn't it?
For example, the rent for the house.

ああ なるほどそういうのにも金は掛かるもんな
Oh, I see your point, that costs money too.

じゃあいつそこの屋敷を買っちまったほうが早くねえか?
Then why don't we just buy the house there?

出て行くことになったら売っぱらえば良いんだしな!
And if we have to leave, we can just sell it!

デリック天才!
Derrick, you are a genius!

ねえオリヴァーそうしましょうよ!
そうすれば残ったお金は好きに使っても問題ないんだし!
Come on Oliver, let's do it!
That way we can spend the rest of the money however we want!

まったく…今はフィリーの歓迎会中だぞ
その話はまたあとでな
Oh geez... we're in the middle of a welcome party for Philly right now.
We'll talk about that later.
 
Last edited:
Joined
Apr 23, 2020
Messages
9
Well, it seems they are native spanish speaking people, on top of using MTL, then the result is obvious. It's a shame no other decent group would pick up this series.
I went to read their Spanish chapter (i can understand more less Spanish) and it was actually a decent translation.. if they got someone who actually know English would be perfect.
 

Users who are viewing this thread

Top