I was gonna link you some font advice since you asked but wow thin skin much.Now I remember why I stopped doing translations. There is always a complaint: the release time; the font; the expressions; it should be more informal; the size of the text, etc, etc. And what is worse, private messages with complaints about it. "I use a cell phone and it's hard for me to read if the text is so small." Seriously, what do I care? Zoom it! Another message: "there are some smudges on the redrawed parts". And my personal favourite: "the name should be Dianne, with two N's". Really? That's a problem? It's not even correct, but who cares, right? The most important thing is complaint. Translate it yourselves, I'm deleting the chapters
Nah man. You should just tell these nitpicky entitled fuckers to take it or leave. A lot of people here appreciated your one man effort.Now I remember why I stopped doing translations. There is always a complaint: the release time; the font; the expressions; it should be more informal; the size of the text, etc, etc. And what is worse, private messages with complaints about it. "I use a cell phone and it's hard for me to read if the text is so small." Seriously, what do I care? Zoom it! Another message: "there are some smudges on the redrawed parts". And my personal favourite: "the name should be Dianne, with two N's". Really? That's a problem? It's not even correct, but who cares, right? The most important thing is complaint. Translate it yourselves, I'm deleting the chapters
you overreacted BUT you are right... still, some of the complaints were feedback not complaints. I hope you change your mind because people liked the translationsNow I remember why I stopped doing translations. There is always a complaint: the release time; the font; the expressions; it should be more informal; the size of the text, etc, etc. And what is worse, private messages with complaints about it. "I use a cell phone and it's hard for me to read if the text is so small." Seriously, what do I care? Zoom it! Another message: "there are some smudges on the redrawed parts". And my personal favourite: "the name should be Dianne, with two N's". Really? That's a problem? It's not even correct, but who cares, right? The most important thing is complaint. Translate it yourselves, I'm deleting the chapters
Now I remember why I stopped doing translations. There is always a complaint: the release time; the font; the expressions; it should be more informal; the size of the text, etc, etc. And what is worse, private messages with complaints about it. "I use a cell phone and it's hard for me to read if the text is so small." Seriously, what do I care? Zoom it! Another message: "there are some smudges on the redrawed parts". And my personal favourite: "the name should be Dianne, with two N's". Really? That's a problem? It's not even correct, but who cares, right? The most important thing is complaint. Translate it yourselves, I'm deleting the chapters