Aggregator gang
- Joined
- Jan 13, 2020
- Messages
- 80
He has to be the nude sketch subject, but Nagatoro censors the goods by sitting on his lapIt would be really funny if senpai lost and Nagatoro had to protect his dignity like he's Lady Godiva
He has to be the nude sketch subject, but Nagatoro censors the goods by sitting on his lapIt would be really funny if senpai lost and Nagatoro had to protect his dignity like he's Lady Godiva
I honestly expected a love triangle when the pres' cousin appeared. Still disappointed it did not happenCan you imagine the butthurt that would ensue if Nanashi turns this into a genuine love triangle?
Oh, the seething would be glorious.
I understand why the literal translation might be preferable to someone who is familiar with the japanese language and its quirks.That's actually what I'm commenting about. The other translator does literal translations, absolutely none of their personality is injected into the translation, and the result is 100% the author's original intention though some idiomatic phrases don't quite come through because they make no attempt at localization. The original text didn't abridge the sentence or use any form of "you," the generalization of the subject in this version is precisely the translator deciding to insert their own writing chops into the story and changing the way that the scene plays out.
Buddy...just read the original Japanese. Nagatoro asks what day the rough sketch is on. Would you suggest that the translator get rid of an entire page of dialogue because those dates happened to be mentioned several chapters ago?Translation is really bad, they ask Nagatoro for a rough sketch session on the 25, Senpai exam is the 26, why she would ask which day is Senpai's exam, she knows it, and she knows its not the same day, why are you translating your assumption when all you had to do is to check the day of the exam.
What makes you think he will win?She will lose by the simple fact that in all the NSFW works the author has done regarding exhibitionism/humiliation, the subjects are always female. Dude is just not interested at all in male nudity.
Considering how much they stripped down the rest of the dialogue, I wouldn't put it past them.Buddy...just read the original Japanese. Nagatoro asks what day the rough sketch is on. Would you suggest that the translator get rid of an entire page of dialogue because those dates happened to be mentioned several chapters ago?
Interesting that you chose to reply to this and not the other countless replies addressing your complaint.Considering how much they stripped down the rest of the dialogue, I wouldn't put it past them.
No i say that the rough sketch session is NOT the exam, duh. Senpai have on his Calendar the exam being the 26 not the 25, its an error that everyone will get confused by. And if you checked your beloved Japanese version like you said, it doesnt even said its part of the Mock Exam either, so its just an assumption from the editor that is probably not correct at all.agatoro asks what day the rough sketch is on