This. It was definitely mtl (or incompetence). They have a half decent editor who fixed the most obvious mtl grammar stuff, but there were several instances he had no fucking idea what the Japanese is actually saying. I guess the other option is that they somehow have an actual partly competent j2e, but he never sees the actual pages because it's a sweatshop assembly line, so you get no better than mtl. That would cost them more than mtl, though, so probably not?
So basically, from looking at some other of their chapters
- Shitty ad and payment driven for profit scanslation group.
- Using obvious mtl (or equiv).
- In chapter ads out the ass.
- Can't even keep their page ordering or if they've even included a page straight because it's just a sweatshop and they don't give a single crap about the manga other than as a paid product.
- Snipes someone who has been doing this a while.
On the positive side, I've seen worse typesetting. They at least took the effort to pirate Photoshop. So good job there, Utoon? And the chapters are certainly readable, even if wrong.
I get why people would commission them for things that are not being done at all, because It Really Is Better Than Nothing (feel free to use that as slogan) for a series you really want to see translated, but if they care about their shitty rep at all, maybe don't accept snipes even if that would cost you a few grubby won scrabbled off the floor. Maybe they don't care!