Isekai Meikyuu de Harem o - Ch. 106 - Miria ⑨

Active member
Joined
May 27, 2023
Messages
28
I made it bigger on purpose because sometimes when I read something on my phone, I have poor eyesight and I prefer it bigger
THIS... Honestly, I will prefer text which overflows out of bubble, if I don't need to change settings for reading - on my PC monitor, let alone mobile phone. I wish everybody good sight, but just wait 30-40 years...

Also about people thinking you used AI - they can't use AI and don't know what can AI do. Absolute majority of people don't know how to use it, or use it wrong. But, so people don't think that I'm praising you - the AI would do better job on the English...
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 25, 2019
Messages
3,820
THIS... Honestly, I will prefer text which overflows out of bubble, if I don't need to change settings for reading - on my PC monitor, let alone mobile phone. I wish everybody good sight, but just wait 30-40 years...

Also about people thinking you used AI - they can't use AI and don't know what can AI do. Absolute majority of people don't know how to use it, or use it wrong. But, so people don't think that I'm praising you - the AI would do better job on the English...
I think that some of then people that said "ai" actually meant MTL. Because this was very similar to what you'd get by shoving the script into Google translate or another similar service and then not proofreading it.
 
Active member
Joined
Feb 25, 2023
Messages
21
I think that some of then people that said "ai" actually meant MTL. Because this was very similar to what you'd get by shoving the script into Google translate or another similar service and then not proofreading it.
Which specific moments sound like this in your opinion? If you upload the original version to the language model, the translation will be closer to Schale's. I deliberately changed a lot of things in the text so that it makes more sense to an English reader than to a Japanese one, while keeping those lines that are somewhat referenced like i felt that the fire lines on the first page in Schale's version stove is reference to the fire talk they had on chapter 17.3. Regarding the cleanup and graphics, I agree that I definitely messed up here, and there's no point in even comparing them. But when I say I like my version better, I'm referring specifically to the translation. I think my version is more coherent, clear, and historically accurate. Maybe except for the moment where I used armor crafting instead of "create armor" as it says on the wiki, but I thought armor crafting better fits the world of game-like mechanics, even though boogu Seizoo literally translates as "armor manufacturing."
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2018
Messages
1,598
"i'm more chronically online than you so i'm better" cry about it?
Thanks for reacting dumb to everyone's post, you just slapped your own face in the process as doing that to everyone regardless of the comments' content makes that comment of your both massively ironic and hypocritical.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
66
Thanks for reacting dumb to everyone's post, you just slapped your own face in the process as doing that to everyone regardless of the comments' content makes that comment of your both massively ironic and hypocritical.
I thought it was the guy's alt account trying to clown everyone for a minute.
 

Users who are viewing this thread

Top