Most nomad "settlement" stories would look quite simillar, maybe including a war or two somewhere, depending on the place. Yours has the advantage of being very wildly distributed for reasons separate from the story itself.
Although if they'll see a silver wolf howling in the middle of the night, or a wnormous shining bird flying through the sky above their settlement, That would fit too.
Or iruma would go "You may be just a rabbit, but everyone will remember you etc etc"
eeeeh… the kibbutz thing was super a joke.
HOWEVER.
people without a land (go to a land without a people, but this one is actually unpopulated)
Are known for one set of skills
Are exploited and oppressed by those in whose land they work (goy/gentile means “citizen”. Everyone else is a citizen, we’re not)
Bound by tradition after tradition
Trained in a specific skill from a very young age
Iruma et el need to put things on their heads as a sign of respect
Active resistance to change from separatism and study of one specific thing
before this:
the door to Amelie’s secret room has “Azazel” in Hebrew written on it
the writing system, rankings, numerals, all Hebrew
Plot is based on the legend of King Solomon commanding demons with his ring
I’ve noticed many terms and names that, if transliterated differently, map to Hebrew (perhaps some Aramaic) words that describe the thing well (so likely pulled from a midrash or The Prophets or something)
A lot of terms are straight-up, unquestionably Hebrew
There’s no Christian influence in this “demon world“ story, which is uncommon, but not unheard of. Yuu Yuu Hakusho comes to mind. This whole thing is very late-story YYH, actually.
I guess the Romani have a similar story in many ways, but they’ve been more outsiders and travellers than “apart but within”. Permanently temporarily living in a place, waiting to go home. They just wish they had a home instead.
And they don’t use Hebrew.
People were made fun of for pointing out gender and sexual orientation things in the comments until the act that was all cross-dressing and lesbians, and then it’s made clear that Opera has an ambivalence towards gender, a boy has a crush on Iruma (but doesn’t want to join the harem that doesn’t exist), the demon Lord was in a relationship with someone “onee” (which is a gender and sexuality thing that’s very Japanese and I don’t know which pronouns to use for that person “effeminate and AMAB” is the common denominator for people who ID that, from what I can tell) and so was queer.
But then you look back and it’s not just Opera, but Callego is wearing a skirt most of the time. I didn’t notice it until a read his little prequel manga and it’s part of the plot. In the main story it’s irrelevant. He just wears a skirt.
There’s actually less random queerness before the lesbian idol arc than random, awesome, “cultural appropriation” (I don’t know that any Jew I’ve ever met that doesn’t think Jewish stuff being put in other things is awesome, unless it’s derogatory. Do whatever you want so long as it doesn’t affect us negatively is kind of our whole thing).
I started making jokes after the ”azazel” with niqqud, and then the letters, but things have been adding up over time and then THIS?
The author at the very least finds out stories and story interesting.
People get inspiration from all kinds of things. Most demony stories are heavily influenced by Christian mythology.
Why not ours, for once? I just think it’s neat, and I’m always long-winded as fuuuuuck, so it looks like I care more than I do.