Can Lefi's dialogue be toned down somewhat? It's not even correct older English and just comes off as jarring. I decided to go through the first few pages of Lefi's dialogue and fix the weirdness and grammar mistakes just to show how off her speaking is. Here's the original followed by my corrected version.
------- Lefi's Original Dialogue -------
We has't fulfill'd our objective, has't we not?
Thee already hadst thy revenge on the one who has't did bad things to Iruna, right?
Then let's wend backeth.
We has't not anything to doth ... in this place anym're aft'r all.
M'reov'r, I'm hungry!
Thee shall alloweth me to has't a feast f'r the work I've done, right? Yuki!
------- Lefi's Dialogue With Corrected Older English -------
We have fullfill'd our objective, have we not?
Thou already hadst thy revenge on the one who hath done bad things to Iruna, right?
Then let's wend back.
We have not anything to do ... in this place anymore after all.
Moreover, I'm hungry!
Thou shalt allow me to have a feast for the work I've done, right? Yuki!