This chapter fulfilled every criteria I have for a work of great literature. Cultural masterpiece! And with the presence of Lemon-chan, this is equivalent to holy scripture.
Blue from Cowboy Bebop was playing in the background while I read this chapter and as soon as I got to page 11 I hear FREEEEEEEEEEEEEEEEEEEE WANNA BE FREEEEEEEEEEEE GONNA BE FREEEEEEEEEEEE.
The “always have been” has actually simply been added by the translator out of nowhere. Here is the original version; the two speech bubbles where Lemon says “Saotome-san is a girl.” and “Always have been.” in the “““translation””” actually both simply add up to “Mr. Saotome is a girl!”.