Flamme classifying "articulate monsters" as "demons" makes the semantics a moot point though, because Flamme basically asserted that the two are related.
----Yes, flamme asserts that they’re related, but she didn’t say they were the same. If she thought they were the same would there a point to going out of the way to make a different classification for them by calling them mazoku instead? That supports that this universe considers mamono and mazoku different.
You said it’s a moot point to argue the difference between mamono and mazoku in this reply now, but you brought up first how the text specifically said the phantom was a demon. I only responded in kind and corrected you but then it becomes a moot point? Do you notice how you’re also arguing wording in the third paragraph of your reply?
Also I thought 魔物 was "malicious thing/creature" and 魔族 "malicious race/tribe/clan"
----Genuinely wondering whether you're telling me your interpretation of 魔物 and 魔族 you’re learning Japanese or because you want to prove a point? If it’s something you actually want clarification on, then I’ll tell you that interpreting a word’s meaning from the kanji too literally is a common mistake. Like how 目玉焼き means sunny-side fried egg, but it’s kanji literally tells you its fried eyeball. Not saying that it’s always wrong to do so obviously because kanji are the way they are for a reason and help with the interpretation of a word most of the time.
So my weeb is going to jump out for this. Yes, 魔 means malicious, and 族 means family/tribe, but it also means demonic/demon so I can understand why you would think 魔物 and 魔族 are interchangeable. 人間や善神(神族)に敵対する種族(悪魔、妖怪、怪物など)の総称として用いられる場合もあれば、特定の一種族を指して言う場合もある。後者の場合であっても、その特徴は作品によって異なり. basically says that there are works where they are considered interchangeable while at the same time other works do not consider them the same, basically dependent on the individual.
However, like I already said, I don’t consider them to be the same because you can’t tell me slimes and goblins (who are referred to as 魔物 instead of 魔族 in most works, much like how they’re referred to monsters in the western world) are demons instead of monsters.
To clarify further, kirei cake did translate 魔物 as monster when the phantom discussion came up with fern. However, later in the chapter kirei cake translates it to demon because 幻想鬼 (Phantom Oni) is the specific type of mamono he is. Which, depending on the translator again, can stay as oni or get translated to demon in English . Again, something I don’t agree with because it’s like saying a kappa is an overgrown turtle.
With that said, if you aren't actually curious about the distinction between 魔族 and 魔物 and you brought it up to defend yourself when I disagreed with you saying qual and the phantom were both demons and that they just specialized differently while looking different then here’s my response. you said they looked different so im sure you noticed how only the 魔族 have horns? The phantom did not because in the manga he’s classified as 魔物. Frieren says he is. if you say that the phantom's horns are obscured from view because of his hands, notice how qual who frieren specifically refers to as mazoku has large horns on the side of his head? as do the other demons in this chapter.
Or like I said, they don't want to kill what looks like a little girl with horns that just called out for her mother, and he's just coming up with excuses because typically adults and adults with children don't want to kill children.
----Yes, I know the village chief said that because he didn’t want to kill her. Why else would he try to persuade frieren to let her go if he did want to kill her? Does me going on to explain that he had a basis for his assumption render me unaware of the reason he said it? No offense intended, but if English isn’t your first language then say so I can clarify more. If it is, then just continue reading.
If you think he was pulling it out his ass and it wasn’t information that the villagers agreed with to some degree, then wouldn’t there be more protest from residents and not just frieren? The unknown is feared, and we all know how that causes in people a tendency to reach an extremity in both their thinking and actions. The villagers didn’t. Because they had some basis not to. The hero party, village chief, and even the couple (for a moment) hesitated and pitied the demon girl, but they still kept a level of caution because not all logic was thrown out the window because of sympathy as the hero party stayed and the couple didn’t exactly welcome her with open arms so they didn’t blindly accept her either.
No? where the fuck did you get the impression that I thought you were insulting them. I was making a simple comment on why I thought "corrupt priest" works better.
-----And I didn’t say with certainty that you did. If I was sure you thought that way I wouldn't have ended it with just asking if that was the case Just like how you were making a simple comment, I was simply clarifying clarifying in the event that it was the case. I wouldn't be reading their translations if I thought that way