upto 758 in spanishAnybody knows how to read new novel chapters aftet Cheldra dropped it?
Cheldra is quality translation, not machine translated.Since Cheldra's posts were just google translations, you could just go to the raw site and have google translate the pages directly. (That's what I had been doing)
Here's the raw site link: https://ncode.syosetu.com/n4698cv/
Having said that, Necoco hasn't posted a new web novel chapter in quite a while, so Cheldra might be caught up to the raws.
With the announcement of the Necoco's Heavy Knight series getting an anime, they are probably super focused on pushing more light novel content on that series right now.
Cheldra told us that they throw it into google translate when our group tried to recruit them into our novel TL team.Cheldra is quality translation, not machine translated.
You are right. I never realised that the author is only 2 chapters ahead. I thought Cheldra lost interest.
Source?Cheldra told us that they throw it into google translate when our group tried to recruit them into our novel TL team.
They probably do a good job at PRing what google translate spits out.
It's been years since I read this arc so I can't say with certainty.
But as a whole, the manga has been mostly faithful to the novel.(I know there are differences(like scenes with Laplace?) that are shown early on instead of revealed down the line)
I can definitely recall negotiation with Queen was similar if not near identical. Queen was just as good in novel.
Source? Cheldra literally told us themselves. I'm just taking them for their word.Source?
1 of the reason I don't think it's machine translated is because there's lacks of big words, unlike, for example, Kirei's Cake. I rate Cheldra's to be even easier to understand than previous teams.
I meant where did he state it? Does he have a discord, or a single post where he said it was machine translated. What I mean is how to prove you are not lying.Source? Cheldra literally told us themselves. I'm just taking them for their word.
Cause of how well they proofread it, we actually thought Cheldra was an actual TL too, until they told us otherwise.
MTLs can be proofread to look readable. It isn't all that hard. Just time consuming. The problem is the accuracy of the TL as a proofreader has no way to know how accurate the MTL is.
I have confirmed myself that google translates sometimes misses parts or even entire lines when translating the whole chapter or even a paragraph at a time. Unless you understand Japanese or MTL each line individually (which is how I found that issue), you might not catch that.
So if you truly curious, go back to some of the older raw chapters and MTL each line and see if they match up with Cheldra's translations or not.