Given her personality and their relationship, I thought “you” fit better - and while it can be a bit rude in Japanese, in English a “hey, you” reads a little more affectionate/ endearing, so the nuance is still there ¯\(ツ)/¯man, I know her personality changed drastically,
but to translate (what I assume was) "anata" into just "you" instead of "dear" is a bit...
(I'm talking about page 1 welcome home)
it's just so funny in my head when I read it out loud,Given her personality and their relationship, I thought “you” fit better - and while it can be a bit rude in Japanese, in English a “hey, you” reads a little more affectionate/ endearing, so the nuance is still there ¯\(ツ)/¯
Weak in body, strong in mind, charmed by lemonadeEleanor was and probably is the ideal wife
Gods I want a wife like her
I chokedGod I loved that woman…so anyway, then I killed our child for the sake of my country.