Yumemiru Danshi wa Genjitsushugisha - Vol. 3 Ch. 15

Dex-chan lover
Joined
Jun 22, 2018
Messages
2,115
This is just...

o9T8xkW.jpg


It reminds me of that video where they had people speaking English but doing it in a way to make it sound like what English sounds like to non-speakers.
 
Power Uploader
Joined
Aug 11, 2020
Messages
1,852
It's funny how this guy is shamelessly continuing this garbage TL. I have years of experience reading MTL and this is the absolute worst and most effortless shit I've ever seen. And you should actually be ashamed of that. English could be someone's 500th language and they would still do a better job at TLing compared to this dogshit. The fact that there is a whole ass team behind this TL is what makes it a million times worse. I could understand if it was one guy doing whatever he wants. But the fact that there is a quality checker and a RP (Readproof???) whatever that shit is. This is a joke. Redrawer should go put his time into a project that actually matters and QC is probably dead anyways if this is the quality of the manga.
 
Double-page supporter
Joined
Mar 2, 2023
Messages
23
the words were in english, but i didnt understand anything in this chapter :huh:
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 17, 2020
Messages
950
Holy shit, I thought I was the only one who didn't follow a single thing in this chapter. What did I just read?
Uhh. Thank you, Agni Scans?? I guess?
 
Double-page supporter
Joined
Jan 18, 2018
Messages
58
Bro what the fuck was that..

"hey, let's just dump text in google translate and then transcribe it onto the images. What could possibly go wrong. Not like anybody would notice anyway"
 
Joined
Apr 21, 2023
Messages
1
Man... I don't know about this one... Is it really worth rush translating it if you don't have the intent to make it understandable. I get that this was machine translated, but man... It's hard to go through it without having a stroke.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2023
Messages
1,095
I understand about 1-2% of convo. I swear I understand much more by translating from Indonesian in Google
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 22, 2018
Messages
80
like not to be rude but i have to assume that english is not this TL's first language
This is definitely one of those weird TL projects where the TL is unfamiliar with the source and target languages.
Doesn't really work with a series like this, no idea why they bother in the first place.
 
Power Uploader
Joined
Aug 11, 2020
Messages
1,852
this feels like a bunch of characters just making vague statements at each other, i can barely understand what even happened, like not to be rude but i have to assume that english is not this TL's first language
That is horseshit. Stop making the assumption that everyone whose first language isn't English sucks dick at it. Child beggars in Thailand's tourist spots speak better English than whatever this monstrosity is.

Besides, this crappy TL is either the result of a lazy guy putting the Japanese script in the translator and copypasting it without any modification at all, or the guy is just genuinely illiterate in English, which raises the question of why this person is even trying to do an English TL in the first place.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2018
Messages
288
That is horseshit. Stop making the assumption that everyone whose first language isn't English sucks dick at it. Child beggars in Thailand's tourist spots speak better English than whatever this monstrosity is.

Besides, this crappy TL is either the result of a lazy guy putting the Japanese script in the translator and copypasting it without any modification at all, or the guy is just genuinely illiterate in English, which raises the question of why this person is even trying to do an English TL in the first place.
? i didn't say that everyone who doesn't have english as a first language sucks at it, nor do i think that. but i suppose it would be better to say that whoever posted this has seemingly only just learned what english is. and as somebody else has said probably doesn't know even a speck of Japanese either.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
117
i guess ill wait for another translation or a fixed chapter because i genuinely felt like i lost brain cells
 
Contributor
Joined
Jan 21, 2018
Messages
5,294
So Aika wants Wataru to visit her house to see her little sis. Gotcha. A lot of talk that fails with regards to communication. Amazing yet frustrating. (or maybe it's a quality problem as others point out...)

Page 13 was very difficult to understand in particular. Who's "Santsu"...? I keep notes of character names and there's nobody with that name there. "What kind of demon?" (are you? is he?) it's a dangling sentence that fails to identify the subject. Japanese is often vague like this about subjects, but JP-EN translation should properly add the subject from context since dangling sentences do not work at all in English. Also typo on the same page: "criticizing" became "critizing"

WTF, page 24 has raw romaji in a speech bubble that does not belong to this series. "Honzuki no Gekokujou-shisho ni naru tame ni wa shudan wo erandeiraremasen"...? Why is Wataru suddenly talking about the title Ascendance of a Bookworm? Did somebody mistakenly copy paste the wrong text into this page? :question:

Page 28 has "assaulting" - ok, I'm gonna say it... was MTL used in this chapter? Assaulting? You mean, a confrontation or when he took the initiative to do something? I don't remember any assault happening in this chapter or before this?

On page 29 she says "those kids" which was probably MTL'd from 子 where 子 could mean either child or girl, and MTL chose the wrong word. That should've been "those girls" I believe in this case.
 

Users who are viewing this thread

Top