So Aika wants Wataru to visit her house to see her little sis. Gotcha. A lot of talk that fails with regards to communication. Amazing yet frustrating. (or maybe it's a quality problem as others point out...)
Page 13 was very difficult to understand in particular. Who's "Santsu"...? I keep notes of character names and there's nobody with that name there. "What kind of demon?" (are you? is he?) it's a dangling sentence that fails to identify the subject. Japanese is often vague like this about subjects, but JP-EN translation should properly add the subject from context since dangling sentences do not work at all in English. Also typo on the same page: "criticizing" became "critizing"
WTF, page 24 has raw romaji in a speech bubble that does not belong to this series. "Honzuki no Gekokujou-shisho ni naru tame ni wa shudan wo erandeiraremasen"...? Why is Wataru suddenly talking about the title Ascendance of a Bookworm? Did somebody mistakenly copy paste the wrong text into this page?
Page 28 has "assaulting" - ok, I'm gonna say it... was MTL used in this chapter? Assaulting? You mean, a confrontation or when he took the initiative to do something? I don't remember any assault happening in this chapter or before this?
On page 29 she says "those kids" which was probably MTL'd from 子 where 子 could mean either child or girl, and MTL chose the wrong word. That should've been "those girls" I believe in this case.