Houkago wa Kenka Saikyou no Gyaru ni Tsurekomareru Seikatsu Kanojo-tachi ni Sukarete, Boku mo Saikyou ni!? - Ch. 6 - Results

Double-page supporter
Joined
Feb 11, 2018
Messages
98
Fight lessons was intended.
A "fight lesson" would refer to learning a specific fight, like how to beat a boss in a video game. A "fighting lesson" refers to learning how to fight in a general sense, which is the meaning here. Still missing the 's' to "lessons", anyway, since she's not teaching him only once ;)
And the "kick as high" part was also intended, Karin is referring to kicking the opponent in the face
Yeah, 2 pages earlier. But then, it's Shiki's immediate answer to it (in next panel) that doesn't make sense because why would he be talking about power?
 
Double-page supporter
Joined
Jan 26, 2025
Messages
34
A "fight lesson" would refer to learning a specific fight, like how to beat a boss in a video game. A "fighting lesson" refers to learning how to fight in a general sense, which is the meaning here. Still missing the 's' to "lessons", anyway, since she's not teaching him only once ;)

I see, thanks!

Yeah, 2 pages earlier. But then, it's Shiki's immediate answer to it (in next panel) that doesn't make sense because why would he be talking about power?
I must have interpreted it in the wrong way. I'm sorry.

I really do need proofreaders, working alone is exhausting lol.
 
Double-page supporter
Joined
Feb 11, 2018
Messages
98
I see, thanks!


I must have interpreted it in the wrong way. I'm sorry.

I really do need proofreaders, working alone is exhausting lol.
No worries. You're human and not a professional so errors may arise. Some would say "are bound to". All in all, you're the one providing the efforts here so you have the last word in the translation and since it wasn't preventing our understanding of the story (just some hiccups, but far, far from what we see in pure MTL), it's nothing you need to really worry about. You didn't waste our time and it's not like we're paying you or anything :p
Also... some suggested corrections may be wrong too. More than 999‰ of us don't have any experience in translation so don't hesitate to question whatever is thrown at you if you have any doubt ^^
 
Double-page supporter
Joined
Jan 26, 2025
Messages
34
No worries. You're human and not a professional so errors may arise. Some would say "are bound to". All in all, you're the one providing the efforts here so you have the last word in the translation and since it wasn't preventing our understanding of the story (just some hiccups, but far, far from what we see in pure MTL), it's nothing you need to really worry about. You didn't waste our time and it's not like we're paying you or anything :p
Also... some suggested corrections may be wrong too. More than 999‰ of us don't have any experience in translation so don't hesitate to question whatever is thrown at you if you have any doubt ^^
Oh for sure! Most of the errors were with English grammar, where i have some hiccups sometimes.

Thanks for all your suggestions! I hope you enjoyed the chapter nonetheless!
 
Supporter
Joined
Apr 5, 2023
Messages
4,204
Jesus, that one girl never stops. Mc might need to pick up a spray bottle with some ice in it just to get her to calm the hell down.
missioncats-dot-net-79360_1080x675.jpg
It actually comes in handy a ways down the line.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 14, 2019
Messages
6,407
I forgot why the hell I was reading this. And then I remembered that the mole on Touka's womanly watermelons is utterly divine. Plus she's so funny I love her.

Thanks for the translation.
 

Users who are viewing this thread

Top