Dex-chan lover
- Joined
- Jun 24, 2020
- Messages
- 292
N**** WAT!?
I don't have a problem with people enjoying fiction in whatever way they want, but it always rubs me the wrong way when someone starts fantasizing about other what other real people are thinking, especially when it involves their own fetishes. I think it's pretty obvious the author just didn't want romance in their story, so Miranda thinking "I see what you aimed for there writer" feels like she's pushing her own fujoshi fetishes onto an unsuspecting third party. Granted she didn't say it out loud and she doesn't have any fujoshi friends to share with in this world, but reading it still made me uncomfortable....
Now the prince could be come the main character of fujoushi. Also I said again:yep, its the prince who bring out the issue first to fmc
and he bring it because their conversation and interaction remind both of them when they're dating in the previous life even tough they no longer remember their old name
and there you go, a love that continue even into another life, its pretty sweet tbh
the prince still have the old fujoshi habit from the previous life, tough
Ah man I just had to laugh about that one. If it's a choice rather be a lesbo than a gaybo. Make some sort of deal if it comes down to it. That way can still enjoy some sweet embrace,You are now imagining MC hitting a Dempsey Roll against the Prince’s dick.
I don't know how the Japanese text will help you, but here you are: 我が家には名誉だけれどミランダには辛い知らせが届いたわよWhy would the mother at all say "It is quite an honor for our family, but for you, Miranda it is very unfortunate news."? Are you sure that is a correct translation.
The way that is written implies that she is willing to marry off her daughter for the betterment of their family under the assumption that the daughter will hate it and doesn't care.
I read it more as "This is going to disrupt your hobbies and you're going to be upset about it."Why would the mother at all say "It is quite an honor for our family, but for you, Miranda it is very unfortunate news."? Are you sure that is a correct translation.
The way that is written implies that she is willing to marry off her daughter for the betterment of their family under the assumption that the daughter will hate it and doesn't care.
So that means,yep, its the prince who bring out the issue first to fmc
and he bring it because their conversation and interaction remind both of them when they're dating in the previous life even tough they no longer remember their old name
and there you go, a love that continue even into another life, its pretty sweet tbh
the prince still have the old fujoshi habit from the previous life, tough
yep, and he's more than happy to become fmc husbandSo that means,
the prince also genderswap???
I think I've heard somewhere that the romance doesn't happen for some time during the first chapters of this series. I think? I'm not sure since it's been a while since I've read the comments of the first few chaptersI came here for the funny attitude of MC, not a lover romance story... I hope the author doesn't go to that route too soon.
I mean she's the daughter of a duke in a medival-esque society. So marriage is basically a given and the kids (especially the daughters) usually didn't have much say in the matter historically. Besides she's a kid who clearly doesn't like the marriage stuff. The parents probably just figured she'd grow out of it.Why would the mother at all say "It is quite an honor for our family, but for you, Miranda it is very unfortunate news."? Are you sure that is a correct translation.
The way that is written implies that she is willing to marry off her daughter for the betterment of their family under the assumption that the daughter will hate it and doesn't care.