Maou ni Natta node, Dungeon Tsukutte Jingai Musume to Honobono suru - Vol. 2 Ch. 10

Group Leader
Joined
Jan 24, 2018
Messages
315
a bit fyi, Lefi speech in raws is your usual -noja verbal tic. like senko. she still use normal everyday japanese.

So ST, the tl, localized her accent into how she arrange her sentences in formal/archaic way. This way, her line would still read able and has archaic feeling in it.

@Hamin
If it was proper old english, I' never have a problem with it. (Though it may still unreadable because different reason). But what LHT do is using modern english, and turned it into broken pseudo old english, which is not fine.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 31, 2019
Messages
593
THANK YOU!!!!! I HATED so much how I couldn't understand 90% of what Lefi was saying in every LH chapter.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 25, 2018
Messages
1,965
Fucking grade A translation, thanks for taking your time doing it man.
 
Fed-Kun's army
Joined
Apr 3, 2018
Messages
363
Yep, for sure this is better. LHT’s old English is just putting strings of words into a modern English -> old English online translator. At least that’s the feeling I get, since it’s not reflective of actual classical English in any way.
 
Member
Joined
Dec 4, 2018
Messages
455
who thought so, I was going do the apology of your work.
In general I do not like when a team does what has already been done, but now it was necessary for my mental health
 
Joined
Feb 2, 2018
Messages
7
Normally I'm disappointed when I see that an update is only a reupload of an already read chapter, but not today. THX
 
Dex-chan lover
Joined
May 26, 2018
Messages
1,739
[ul]
[*] Will spelling errors like "fircely" in page 3 be eventually fixed?
[*] Page 9: "for the second time" looks superfluous.
[*] Page 10: Lefi's use of "fool" as an adjective is, from what I've gathered, an informal use of the word, so it might not really fit her way of speech (unless the Japanese word that she used permits it). And the dialogue switches from multiple kings to a single one in the penultimate panel for no apparent reason.
[*] Page 11: Second panel, shouldn't it be "bothered to come here"? Also, you misspelled "wondering" as "wandering".
[*] Page 12: Um, there were several slaves in the mansion, not just one. Check chapter 8.2 if you don't believe me.
[*] Page 13: "that just hopeful thinking", "the country top brass" is missing "is" (or "'s") after "that" and "country" (Hell, shouldn't it be "kingdom"? Or is it really the generic Japanese word for "country"?).
[*] Page 14: "Illuna wish" is missing "'s" after "Illuna". Also, shouldn't "you're not" be "you do not"?
[*] Page 15: "The quality of your mana are what allowed me to discern it".
[/ul]
 
Group Leader
Joined
Jan 24, 2018
Messages
315
@MarqFJA87
Sorry I was too hasty in uploading this chap. I'll update it as soon as it has been edited.

any suggestion for the point you mentioned?
 
Dex-chan lover
Joined
May 26, 2018
Messages
1,739
@ShimizuA: Which point? (I've been busy incrementally editing my previous post to add all the errors that I could catch, so I have no idea at which point you saw my comment.)
 

Users who are viewing this thread

Top