The trip is not over until they get back home to Capua, so plenty of time for things to go wrong. They also have like, five whole chekovs guns. At least one of them should be relevant in the near future.I'm not super disappointed, but I agree that the setting's fidelity is low. Have not the author heard about the shipboard romance? But this is literally it, and yet nothing happens until they stop at the island.
One more thing. So much effort went into setting up an unmoving fire tool with a clamp, and that Chekhov gun didn't fire? That sounds extremely suspicious, like an adaptation of an LN that skips chunks.
Man, fuck off with the blushing at nicknames. They are grown adults. And not japanese for it to make even a small amount of sense.
Well, she's isolated and ignored princess from a country that is a cross between Arabia and Vatican. You're being abit harsh.
Besides, I'm personally not opposed to female characters that are all ATC and not an atom of DEF. Even if she >is< annoying, that's just how mangas are.
The location doesn't actually seem to matter, even being able to cross into other worlds. The problem is that it's based on an image of where you want to go, and using a picture of the ship as a place to return to runs the risk of him ending up on a random but mostly identical ship somewhere else. Using the island gives unique scenery to help narrow down the possible exit points.In practice, he needs to return to the same location he left from, so “from anywhere in a sea journey” overstates the case a bit. I doubt even an anchor would keep the ship in place enough.
He was making the 3rd kid for sure :vHe got 2 days and a night to go back home and we saw none of it
Would've been nice to see him spent time with Aura and the kids
Man, fuck off with the blushing at nicknames. They are grown adults. And not japanese for it to make even a small amount of sense.
Well, she's isolated and ignored princess from a country that is a cross between Arabia and Vatican. You're being abit harsh.
Besides, I'm personally not opposed to female characters that are all ATC and not an atom of DEF. Even if she >is< annoying, that's just how mangas are.
But we've already got evidence of the Author and Mangaka letting themselves be blinded by Japanese cultural conservancy. That being the whole thing where Zenjiro is only allowed to use a few words around his children, and never utter a word of Japanese in their presence.Don't forget he's Prince Consort of powerful kingdom. She is, as was said, a totally out of the royal inheritance picture princess, so she is just a noble. She is also teenager. From her point of view it's totally understandable, as she is brought up in the proper etiquette of royalty, and she's trying to get close to a Prince Consort. Asking to be addressed as Lucy is absolutely against all the rules and would be even seen as going over a line. Plus she's still teenager.
Are those polish letters?This chapter was finished last week but something came up so I uploaded 7 days late, sorry for the delay folks.
We couldn't decide what's the best approach for the new location's naming, so I just leave them as-is with the fancy letters. Feedback welcomed.
40 days to the island, then another 40 to Poland, no...?Phew, only two months on a boat.
Even with the anchor droped, if they are in shallow water, they can move miles due to waves and wind. Pretty typical for ship with droped anchor from bow is for it's stern to "dance" around. This is why we park ships pretty far from shore to be pretty shure they won't get grounded, or we tie them to pier.He could probably do it with a Magic Tool, provided he informed Freya to anchor the boat in advance.
i do agree with a lot of this, though. "let's bring in an outsider from another world to add to our lineage for [reasons established at the start] but prevent said outsider from contributing anything else since we just want their magical abilities or whatever" feels bizarre when given much thought. I just reread ch.1 in case there was something I was forgetting & it was basically only "someone with magical ability who won't wanna interfere with the queen's rule" & yeah, I guess the whole premise was not wanting anything from him whatsoever except to keep the bloodline from ending, but it still just feels... off? I mean, sure, I don't expect royals with longstanding traditions to fully upend said traditions on a whim just because there's someone new around, or (more specifically regarding family operations) swap from using nannies most of the time while the king & queen work to operating as a stereotypical nuclear family from our world with 24/7 access to the kids, but it definitely feels like bringing in someone completely removed from your world's common sense is a bit wasted if the only outsider info you're taking advantage of is...But we've already got evidence of the Author and Mangaka letting themselves be blinded by Japanese cultural conservancy. That being the whole thing where Zenjiro is only allowed to use a few words around his children, and never utter a word of Japanese in their presence.
The fact of the matter is that in Europe there's been more than a few monarchs who, due to intermarriage of various royal families, never spoke a word of the native language nation they ruled over.
That, and there's also the fact that multilingual families tend to be very colorful as they tend to integrate the cultures of all the languages spoken under one roof.
And if nothing else, this could prove to be a strength. If his children learn to speak Japanese from their father - a language that no one else but their father knows? Then that becomes a "secret" language that only they know. And for royals? That has endless uses.
Buuuut the mangaka and author seem to think that knowing more than one language is some weird kind of liability, because Japan. So I wouldn't deconstruct these unique-to-Japan tropes too hard.
*
checks notes*
the marbles he brought and his vague idea on how they're made? like, really? And Freya was not in the web novel either, was a later addition in the LN and here we have her soon to marry Zenjirou as a concubine. So?Actually not very likely.
As a character, she didn't exist during the web novel version of this, so it is actually unlikely that she is that hard in the main cast
Language is automatically translated in the world, but if the kids grow up speaking Japanese it may introduce weird habits that aren't consistent with their cultural upbringing, or give mistranslations to anyone they speak to. This was explained at some point.But we've already got evidence of the Author and Mangaka letting themselves be blinded by Japanese cultural conservancy. That being the whole thing where Zenjiro is only allowed to use a few words around his children, and never utter a word of Japanese in their presence.
The fact of the matter is that in Europe there's been more than a few monarchs who, due to intermarriage of various royal families, never spoke a word of the native language nation they ruled over.
That, and there's also the fact that multilingual families tend to be very colorful as they tend to integrate the cultures of all the languages spoken under one roof.
And if nothing else, this could prove to be a strength. If his children learn to speak Japanese from their father - a language that no one else but their father knows? Then that becomes a "secret" language that only they know. And for royals? That has endless uses.
Buuuut the mangaka and author seem to think that knowing more than one language is some weird kind of liability, because Japan. So I wouldn't deconstruct these unique-to-Japan tropes too hard.
The Sea of Calm magic tool that they made a very big deal out of receiving from the Sharowa-Jilbell kingdom was for stopping the sea and wind in the area around the ship.Even with the anchor droped, if they are in shallow water, they can move miles due to waves and wind. Pretty typical for ship with droped anchor from bow is for it's stern to "dance" around. This is why we park ships pretty far from shore to be pretty shure they won't get grounded, or we tie them to pier.
I think the localisation of the placenames (Valencia, Pomorze) duly pays most respect to the mangaka (although the "fancy letter" spam almost seems like mockery of Japanese). But in the past you made this statement https://forums.mangadex.org/threads...-vol-18-ch-76-departure.2315901/post-26691972 and are now going back on it, putting "fancy letters" in place of boring 1:1 transliteration of the katakana. You better be consistent from hereon, lest I cast male pregnancy upon you!We couldn't decide what's the best approach for the new location's naming, so I just leave them as-is with the fancy letters. Feedback welcomed.
That's easily resolved with proper education. So long as their teachers are aware of the outside influence, they can correct the children as they teach them.Language is automatically translated in the world, but if the kids grow up speaking Japanese it may introduce weird habits that aren't consistent with their cultural upbringing, or give mistranslations to anyone they speak to. This was explained at some point.