@CrimsonDev Well, hopefully it'll be a short bit, not something that drags on throughout the rest of the series. Though it seems like it can be avoided by just having it go the "Second Princess added to Harem" route which would probably cut it down to a couple of chapters, but will still annoy people anyways.
Page 17 chapter 25, is still wrong. I mean, just look at the order of those text bubbles. Either the author wrote something that doesn't translate over very well, or that whole conversation is put in wrong bubbles by the scanlator.
@JakeRay I think the bubbles should have been done in something more akin to a message or telepathy bubble. It makes sense if the opposite side of the call is talking in the bubble. I had to do a double take on that page to figure that out. It really could have been done better
@JakeRay @TofuRina I'm as baffled over that one as you are.
https://i.imgur.com/XKJzW6J.png
There's the raw, for comparison's sake. 時間によっては直接宿に向かいます, 了解じゃあまた後で
And the LN translated it as; “(Then contact me when the inn is decided upon. Because I don’t know when I will arrive yet. I will go directly to the inn according to the time.)”
“(Understood. See you later.)”
So I'm pretty sure it's meant to be two different people speaking in the bubble, but I've got no clue why the mangaka thought that was a good idea.
why the hell is there 3 scanlators for this?its a good manga but jesus christ it pisses me off i think its a new chapter but its some random scan posting a old chapter